Можешь traducir francés
79,805 traducción paralela
Ты просто не можешь этого сделать.
Tu ne peux pas laisser tomber.
Ты не можешь просто опустить руки.
Tu ne peux pas abandonner.
Не можешь.
Tu n'abandonnes pas.
- Гек, можешь сказать что-нибудь?
- Huck, tu peux dire quelque chose?
Как ты можешь видеть, что другие в опасности и не видеть, когда угроза висит над тобой?
Comment tu peux veiller sur toutes les personnes qui t'entourent et ne pas voir le danger quand il est juste devant tes yeux?
Оливия, ты как никто можешь сказать этому мужчине, что то, что он несет, безумие.
Olivia, peux-tu dire à cet homme - que ce qu'il dit est cinglé? - Ugh!
Милая, можешь принести его?
Tu peux aller le chercher, chérie?
Как ты можешь спокойно жить во всей этой лжи, Сайрус?
Comment peux-tu accepter de vivre dans ce mensonge, Cyrus?
Ты не можешь уйти.
Tu ne peux pas partir.
И ты можешь быть уверена, что никакая другая женщина не сможет встать между нами.
Et tu peux être sure que jamais aucune femme ne se mettra entre nous.
Можешь ее привезти сюда?
Ramènes la ici?
Ты можешь отпустить дверь?
Peux-tu lâcher la porte?
- Можешь.
- Oh que si.
Нет, не можешь.
Non, vous ne pouvez pas.
Ты ведь можешь сделать это?
Vous pouvez faire ça?
Так что я думаю ты можешь себе представить, насколько мелочны проступки моего парня в моей голове в сравнении с этим.
Tu peux donc imaginer à quel rang les défauts de mon petit ami se situent dans une très longue liste de chose qui occupent mon esprit
Можешь договорится с БНК?
Est-ce que tu peux connecter le BNC
Можешь опустить?
Ralentis
Ты на само деле решил, что можешь меня убить? Или может это ты захотел смерти?
Tu crois vraiment pouvoir me tuer, ou est-ce un moyen détourné de te faire tuer?
Но со мной ты можешь поговорить неофициально, если хочешь.
Mais vous pouvez parler officieusement avec moi. si vous voulez.
Ты больше не можешь так меня называть, "пампа".
Vous n'avez plus besoin de m'appeler comme ça, Pampaw.
Ты можешь сделать мне укол как в старые добрые времена.
Tu peux me piquer comme au bon vieux temps.
Здесь ты не можешь прийти к очевидному заключению.
Ici, tu ne peux faire les suppositions évidentes.
Ты не можешь сражаться вместе со мной.
Tu ne peux pas tu battre pour moi.
Нет, ты не можешь сделать этого.
Non, vous ne pouvez pas faire ça.
Ты можешь остаться?
Tu peux rester?
- ты можешь просто...
- Peux-tu attendre que...
Я должен быть на работе рано можешь прийти около 9 : 00 и забрать меня.
Je dois partir travailler tôt. Tu peux passer me prendre vers 9 h.
Так, Кендалл, ты можешь подтвердить, что наша жертва — записанный тут Альберт Луна, работавший ключником?
Oui, Kendall, pouvez-vous nous confirmer que notre victime est bien M. Albert Luna, listé comme habitant ici, et serrurier de son état?
ты не можешь уехать в Напу
Tu ne peux pas aller dans la Napa.
Ты можешь перевестись в Беркли.
Tu pourrais aller à Berkeley.
Можешь..... ты можешь подождать?
Allez. Tu ne peux pas attendre?
Ты можешь... Гас, пожалуйста, ты можешь просто подождать?
Gus, est-ce que tu ne peux pas patienter?
И если ты найдёшь, что мне сказать, можешь ко мне приехать
Si tu trouves quelque chose de positif à dire, tu peux passer dormir chez moi.
Ты можешь это подтвердить?
Vous pouvez le confirmer?
Можешь поделиться идеями.
Si tu as une idée, je t'en prie.
Можешь слегка окосеть, но в целом должно помочь...
Tu seras un peu dans le cirage, mais ça peut marcher...
Что ещё ты можешь поведать мне об этой... ситуации?
Qu'est-ce que tu peux me dire d'autre à propos de cette... situation?
— Ты можешь оставить свои воспоминания.
- Tu peux garder tes souvenirs.
Ты можешь погибнуть, если не избавишься от Зверя.
Tu pourrais mourir si tu ne te débarrasse pas de la Bête.
Я понимаю, что в сарказме твоя суть, И я хочу любить и принимать все твои части, но можешь ты, пожалуйста, не шутить сейчас о смерти?
Je sais que tu prises les sarcasmes et je veux t'aimer et t'accepter telle que tu es, mais tu peux éviter les blagues sur la mort?
Но как ты можешь знать?
Comment le sais-tu?
Пойдём, сучка, идти ты можешь.
- Allons-y. Tu peux marcher.
Можешь рассказать как туда попасть?
Montrez-nous comment y accéder.
- Йо. Ты блин можешь засудить их.
- Tu peux leur coller un procès.
Но для того, чтобы жили остальные. Ты можешь почтить их жертву, держа свой рот на замке.
Tu doit honorer leur sacrifice en la fermant.
Можешь тогда поменять мне воду?
Je peux avoir de l'eau?
Ты можешь дотронуться до девочки на три секунды, все это знают!
On peut toucher les filles 3 secondes.
Но ты можешь полететь со мной.
Mais tu pourrais m'accompagner.
Так что можешь сразу засадить пулю в меня.
Tu peux aussi bien me garder la prochaine.
Не можешь помолчать?
- Tais-toi.
можешь сделать мне одолжение 76
можешь не отвечать 60
можешь помочь мне 24
можешь сказать 274
можешь помочь 90
можешь мне перезвонить 17
можешь мне помочь 86
можешь быть уверен 50
можешь говорить 99
можешь не говорить 66
можешь не отвечать 60
можешь помочь мне 24
можешь сказать 274
можешь помочь 90
можешь мне перезвонить 17
можешь мне помочь 86
можешь быть уверен 50
можешь говорить 99
можешь не говорить 66