Мои планы traducir francés
285 traducción paralela
Потому что я думал, что он вмешивается в мои планы.
Je pensais qu'il voulait me doubler.
Мои планы изменились.
J'ai changé d'avis.
Мама ко мне приезжала. Мои планы прежние.
Ma mère m'y rejoint.
Рушат мои планы.
et gâchent ma soirée.
Это немного меняет мои планы.
Voilà qui change mes plans.
- Просто разрушила мои планы.
– Rien. Si ce n'est que tu as tout fichu par terre.
И как раз когда ее обдумывал, я вдруг увидел то, что полностью изменило мои планы.
Et comme je dressais des plans, quelque chose me fit changer d'avis.
И я бы, наверное, убил ее, если бы ни увидел то, что изменило мои планы.
Et je l'aurais fait si quelque chose ne m'avait pas fait changer d'avis.
Мои планы, хотя сорвались, все же свершились.
Un autre les réalisa.
Это входит в мои планы.
J'en ai l'intention.
Мои планы сорвал случай.
Mon projet devait réussir.
Мое дезертирство и мои планы не будут напрасны!
La guerre finie, je vous ai présenté les plans d'un engin révolutionnaire.
Это как раз и входило в мои планы.
Cela faisait partie de mon plan.
- Вы знаете мои планы, правда же?
- Vous connaissez mon plan, bien sûr?
Так Сенат не примет мои планы?
Le sénat refusait d'approuver mon projet, hein?
- Мои планы были расписаны недели назад.
- C'est prévu depuis longtemps.
Ты никогда не уважал ни меня, ни мои планы.
- Tu ne m'as jamais respectée! - Ni mes idées!
- Это не входило в мои планы.
- Ce n'était pas mon intention.
Думаю, мои планы слегка зависли в воздухе.
Mes projets sont un peu en suspens.
мои планы меняются.
Il ya eu un léger changement de régime.
В мои планы не входила помощь шпиону правительства.
Il n'est pas question que j'aide les espions du gouvernement!
Лейтенант, Вы можете изучить мои планы но уверяю Вас, я принял все меры предосторожности в том, что касается груза.
Lieutenant, je veux bien vous montrer mes plans, mais je vous assure que toutes les précautions ont été prises.
- Мои планы?
- Mon opération?
Да, это входило в мои планы. То есть, я собирался.
J'en avais l'intention...
Ты расстраиваешь мои планы.
Tu déranges mes plans.
- Мои планы изменились.
- Mes plans ont changé.
Вся моя работа, мои планы, мой гений - всё на ветер.
Tout mon travail et mon génie pour en arriver là!
Как раз это в мои планы не входило.
Ce n'était pas mon plan.
Ну, в мои планы не входит просто дрейфовать здесь, надеясь, что кто-то придет и спасет нас.
Je n'ai pas l'intention d'attendre ici sans rien faire.
Если вы сейчас смотрите эту пленку, то знаете, что мои планы на отпуск изменились.
Si vous regardez cette cassette, j'imagine que vous avez compris que mes projets de vacances... ont changé.
Мои планы так и остались планами, словами, которыми я разбрасывался здесь и там...
Tout est resté à l'état d'ébauche. Des mots jetés par ci par là...
Мои планы на сегодня рухнули, поэтому я решил сегодня зайти.
Ma soirée est tombé à l'eau. J'ai tenté ma chance.
Может Венеция и тонула... но в мои планы не входило тонуть вместе с ней.
Le naufrage de Venise... n'obligeait pas mes moeurs à la suivre dans le gouffre.
Так что теперь мои планы изменились.
Alors, j'ai chamboulé mes projets.
Мои планы?
Mon intention?
Мои планы - всегда идеальны!
Mon Dieu, je vous en prie, faites en sorte qu'il n'y ait aucun blessé à soigner.
Ты срываешь мои планы с тех пор, как я сбежал из твоего жалкого лона.
Tu me brimes depuis le jour où j'ai fui ton giron.
Я не буду стоять сложа руки, в то время, как вы рушите мои планы.
Je vous laisserai pas me copier!
Все мои планы, Париж - всё было разом перечеркнуто.
Tous mes projets étaient comme balayés.
О чем ты думал, разбрасываясь моими деньгами? Это в мои планы не входило!
Qu'est-ce qui t'a pris de claquer mon fric comme ça?
Я подхожу к тебе с открытым сердцем и рассказываю тебе все мои планы.
Je viens t'annoncer mon départ.
Не хочу больше и дня проводить с человеком, который только и ждёт, чтобы сорвать мои планы.
Je fuis quelqu'un qui me sabote tout!
Планы и схемы, приближающие день, когда избранник оплатит мне мои скромные услуги. И мы распрощаемся с ним.
Planifié et ourdi jusqu'à ce que l'Electeur me donne ma récompense et qu'on se dise au revoir.
Как было бы хорошо, если бы мои проблемы и твои планы были связаны.
Il pourrait y avoir un lien entre mes problèmes et vos projets.
Мои дети... все наши планы со дня их рождения...
Mes enfants... Tant de projets, tant de rêves d'avenir...
И тот центурион, убитый моими... союзниками был посвящён в мои планы, а Нерон - нет? Да, мы все об этом знаем, но я более всего беспокоюсь, Максимус, чтобы вы поступили так, как я говорю.
Oui, nous savons tous cela, mais mon principal souci à présent, Maximus, est que vous devriez agir selon mes dires.
- Но это меняет все мои планы.
Non.
ј как же мои планы?
Moi, détruire ton rêve!
Вот улетают все мои надежды... мои драгоценные планы, мои славные мечты.
J'ai perdu tout espoir... Tous mes projets et précieux rêves...
Где мои крупные планы?
Et mes gros plans?
мои планы, мысли и хотела со мной переспать.
et ne pense qu'à me baiser la gueule.
планы поменялись 79
планы 123
планы изменились 249
планы меняются 84
мои поздравления 1253
мои правила 119
мои предки 16
мои пальцы 17
мои проблемы 31
планы 123
планы изменились 249
планы меняются 84
мои поздравления 1253
мои правила 119
мои предки 16
мои пальцы 17
мои проблемы 31