Мой командир traducir francés
66 traducción paralela
- Если вы не против, мой командир.
Permettez, mon adjudant?
- Это полезное качество, мой командир.
- Cela se subodore.
- Нам нужен такой человек, как вы. Вы человек строгий, это хорошо. - Мой командир...
Cruchot, c'est un homme comme vous qu'il nous fallait.
Мой командир? - Кидайте! - Куда?
Excusez-moi, mon adjudant.
Браво, мой командир! Чудесная...
Bravo, mon adjudant.
Мой командир, смотрите, какая хорошая.
Regardez, mon adjudant.
Выступаем, мой командир?
- On enlève nos uniformes?
Не надо так близко к сердцу принимать, мой командир.
Calmez-vous, mon adjudant.
- Он проехал здесь и здесь, мой командир. - И вы его упустили!
Et ensuite, il a disparu.
- Мой командир! - Я шучу.
Je plaisante.
- Берлико! - Мой командир?
Et pas de ronds de jambe, Berlicot.
Я бы осужден на полтора года, мой командир.
J'ai été condamné pendant 1,5 ans.
Я ценю вашу прямоту, адмирал. Но капитан Джейнвей - мой командир.
Merci d'être franche avec moi, amiral... mais mon supérieur hiérarchique est le capitaine Janeway.
Мой командир пришел и спросил :
Ton chef d'opérations vient et te demande :
Мой командир любил говорить, если бы кто-то знал, что мы делаем это было бы для нас провалом.
Quoi? Mon chef disait : "Si quelqu'un apprend notre mission, on échoue."
Он не мой командир.
Il n'est pas mon ECO.
Ты не мой командир и не можешь оставить меня здесь. Это нормально, по-твоему? !
Je serai pas remplacé, j'emmène le chien!
А, ещё... ещё... это мой командир сержант Колберт.
Oh, l'autre chose... L'autre chose est... que mon chef d'équipe, le Sergent Colbert... est né juif et reste un christicide pratiquant.
- Увидимся позже. - Конечно, мой командир.
- Je vous reverrai plus tard.
Но Вы же — мой командир.
Mais vous êtes mon officier de commandement.
А мой командир отделения не хочет дать мне выходной в пятницу, чтобы посетить врача.
Mon sergent refuse de me donner mon vendredi pour voir un docteur.
Мой командир требует присутствия вашего капитана на переговорах о прекращении огня.
Mon commandant demande la présence de votre capitaine pour négocier un cessez-le-feu.
И ты не мой командир.
Tu es notre subalterne.
Это моя работа, знать все, что думает мой командир.
C'est mon travail de savoir ce que pense mon officier.
Знаешь, мы больше не на службе, Джо, и ты не мой командир.
Tu sais, nous ne sommes plus dans le service maintenant, Joe, et tu n'es pas mon officier de commandement.
Мой командир устрашающий, но справедливый.
Mon commandant est intimidant, mais il est juste.
Мой командир считает, что я должен остаться здесь еще на пару дней.
Mon chef pense que je devrais me reposer un ou deux jour de plus.
Ну, Стив и мой командир давно друг друга знают, так что он дает ему некие поблажки.
Steve et mon supérieur se connaissent depuis un moment, donc il lui fiche la paix.
Мой командир рассказал ему, что я думаю подать в отставку.
Mon officier supérieur lui a dit que je pensais à démissionner.
Я здесь потому, что мой командир сказал мне прийти сюда.
Je suis ici car mon supérieur m'a dit de venir ici.
Тем не менее, я уверен, мой командир будет рад с вами пообщаться.
Néanmoins, je suis certain que mon commandant souhaitera s'entretenir avec vous.
Мой командир прибудет, чтобы сменить часовых, менее чем за час.
Mon commandant sera là dans moins d'une heure afin de prendre la relève de la garde.
А вы мой командир.
Vous êtes mon commandant.
У меня друг только что умер, я не хочу чтобы мой командир тоже умер.
Mon ami vient de mourir. Je refuse qu'elle meure aussi.
- Мой дорогой командир.
- Mon cher général.
- Время - деньги, мой командир. - Но... это машина месье мэра!
- Le temps, c'est de l'argent.
Мадам Жибер чудная женщина, мой командир.
Votre femme est très belle.
- Мой командир!
- Elle en mourrait.
А нашу миссию закончит новый командир - мой приемник.
Mon descendant achèvera notre mission.
Мой господин. Вражеский командир желает, обсудить условия перемирия.
L'ennemi demande une trêve pour parler.
- Если я новый командир взвода, то мой первый приказ : отодрать Вам задницу, сэр!
Si je suis le nouveau chef d'escouade, je vous dis d'aller vous faire voir!
Командир, мой пульт показывает, что Дельта 1 готовиться к запуску.
Commandeur, Delta 1 se prépare au lancement.
Мой бывший командир хочет украсть его.
Mon ancien supérieur est en train d'essayer de les voler.
Это мой заместитель, командир Сьюзан Иванова.
Et voici mon second, le commandeur Ivanova.
Командир, скажите мне, когда взрывается бомба? Конечно, мой особенный солдат.
Pourriez-vous me dire quand la bombe va exploser?
Мой клиент - командир патрульной базы.
Mon client est l'officier en charge de la base de patrouille.
Я никогда бы не подумал, что мой друг и командир подлодки явит слабость, когда дело дойдет до исполнения его долга.
Je n'aurais jamais cru que mon ami et officier commandant irait doux quand il est venu le temps de faire son devoir.
Она мой командир.
C'est mon capitaine.
Вы услышали мой ответ, Командир.
Vous avez ma réponse, Commandant.
Твой батальон - это мой батальон, Командир, как и сотни других в этой стране.
Ton bataillon est le mien, commandant, comme des centaines d'autres dans ce pays.
Боже мой, командир Льюис, не могла ты взять чего-нибудь из этого столетия?
Commandante Lewis, vous auriez pu apporter de la musique de ce siècle, non?
командировка 24
командир 1153
мой конёк 23
мой конек 20
мой король 165
мой кот 17
мой кошелек 22
мой капитан 101
мой кумир 23
мой косяк 47
командир 1153
мой конёк 23
мой конек 20
мой король 165
мой кот 17
мой кошелек 22
мой капитан 101
мой кумир 23
мой косяк 47
мой клиент 164
мой компьютер 34
мой красавец 16
мой кузен 104
мой конь 20
мой ключ 18
мой кабинет 34
мой костюм 18
мой кто 16
мой корабль 54
мой компьютер 34
мой красавец 16
мой кузен 104
мой конь 20
мой ключ 18
мой кабинет 34
мой костюм 18
мой кто 16
мой корабль 54