Мой корабль traducir francés
376 traducción paralela
Уходит по утру мой корабль...
Durant mon absence, je ne veux qu'une seule chose de mes filles...
Твой корабль – мой корабль.
Ton bateau, mon bateau.
Не знаю, дорогая, кажется, мой корабль – бесполезная вещь.
Je ne sais pas, mon enfant, mon vieux vaisseau semble être une chose vaine.
Это заговор между вами обоими чтобы захватить мой корабль.
C'est un complot de votre part à tous les deux pour prendre le contrôle de mon vaisseau.
Мой корабль очень ценный, помните?
Mon vaisseau a de grandes qualités, souviens-toi.
Мой корабль не может думать.
Ma machine ne peut pas penser.
Мой корабль.
DOCTEUR : Mon vaisseau.
Мой корабль сделан не из жести, как это старое корыто!
Bien sûr que non! Mon vaisseau n'est pas une boîte de conserve, comme cette vieille poubelle!
Ну, мой корабль.
- C'est mon navire.
У тебя мой корабль, и я хочу его вернуть.
- Je veux récupérer mon vaisseau.
Разумеется, я сделал все, чтобы от вас сбежать. Как капитан звездолета, вы превысили полномочия, затащив меня и мой корабль в астероидный душ.
Vous avez outrepassé votre autorité en me conduisant dans ces astéroïdes.
А пока не вернулся "Фезариус", позвольте показать вам мой корабль.
Maintenant, avant que je ramène le Fesarius, laissez-moi vous montrer mon vaisseau.
Это мой корабль!
C'est mon vaisseau.
Но вы... Не беспокойтесь обо мне. Защищайте мой корабль.
- Protégez mon vaisseau!
Дайте позвонить на мой корабль и сказать им...
- Je dois informer mon vaisseau...
Я требую, чтобы Норман, твоя обученная машина, деактивировал пусковой механизм и освободил мой корабль.
- J'espère que vous vous plairez. - Mudd! Je veux que votre machine, Norman, désactive le relais, que je puisse récupérer mon vaisseau.
- Да, мой корабль.
- Si vous désirez quoi que ce soit...
Да, мой корабль.
Oui, mon vaisseau. - Je ne suis pas programmée...
Да. Мой корабль.
- Oui, mon vaisseau.
Где-то там мой корабль. А здесь я отвечаю за четверых. - Из-за меня умирает девушка.
J'ai un vaisseau qui m'attend, quatre personnes ici, dont l'une va mourir à cause de moi.
Имею ли я право рисковать жизни экипажа и мой корабль из-за ощущений, которые я даже не могу передать словами?
Ai-je le droit de mettre mon équipage et mon vaisseau en danger sur la base d'un sentiment inexprimable?
Мой корабль у них под контролем они отбросили свое никчемное судно.
Ils ont pris mon vaisseau, et se sont débarrassés du leur.
Мой корабль - не просто корабль.
Que mon vaisseau n'est pas qu'un simple vaisseau.
Мой корабль в беде, мои старшие офицеры больны, и эта чепуха о слушании о компетентности. Этого достаточно, чтобы запутать любого.
Mes officiers sont malades, et cette audience stupide a de quoi ébranler n'importe qui.
Этот салага уничтожит мой корабль.
Le blanc-bec là haut va faire détruire mon vaisseau.
Нет. Мой корабль. Мой корабль.
Mon vaisseau...
Так это вы - тот псих, который чуть не угробил мой корабль?
C'est vous qui avez failli détruire mon vaisseau?
Вы удерживаете мой корабль.
Vous retenez mon vaisseau.
- Да. Пока мы будем играть в игру, освободите мой корабль. Пусть он отправляется в свой путь.
Pendant que nous jouons à ce jeu, libérez mon vaisseau.
Помните, Трелан, вы обещали отпустить мой корабль.
- Vous deviez laisser le vaisseau partir.
Мне пора на мой корабль.
Mon vaisseau m'attend.
А теперь, с вашего позволения, мне пора на мой корабль.
Veuillez m'excuser. Mon vaisseau m'attend.
Мой мир, проконсул, - это мой корабль, присяга, экипаж.
Mon monde, c'est mon vaisseau, mon serment et mon équipage.
Вы атаковали мой корабль.
Vous avez attaqué mon vaisseau.
Мой славный, милый Джонни... корабль "Лохинвар", отправление в 1 : 15.
Lochinvar : à 13 h 15, prendre le bateau à...
- Береги мой корабль!
S'il vous plaît, faites ce que je demande!
Ну, оно определённо не связано с тем, что держит корабль, мой мальчик.
Euh... Bon, ça n'a rien à voir avec la venue du vaisseau ici, mon garçon. Hum.
Мой корабль.
Mon vaisseau...
Это мой временной корабль.
Voici ma machine à voyager dans le temps.
Мой корабль!
Mon vaisseau!
Нет, нет, мой мальчик, это все - космический корабль, хм!
Non, mon garçon, c'est un vaisseau spatial. Hum!
Вы уничтожили мой корабль, капитан.
Vous allez comparaître devant un tribunal.
Все равно раздражает. Корабль весом в миллион тонн зависит от куска кристалла с мой кулак.
Le vaisseau entier dépend d'un cristal gros comme ça.
Если вы хотите, чтобы мой корабль счел мой захват за недружелюбный акт...
Si vous voulez que mon vaisseau considère ma capture...
Поскольку это - единственный способ спасти мой экипаж и корабль, я покончу с этим сам. Так или иначе
Puisque c'est le seul moyen que j'ai de sauver mon équipage, je vais y mettre un terme moi-même, d'une façon ou d'une autre.
Или, как гласит закон Финегла : "Если корабль заходит в порт - этот порт не мой родной".
Comme le dit Finagle : "Le bateau prend pour port d'attache celui d'un autre."
Это мой корабль, м-р Спок.
- Je devrais être là-bas.
Мой первый долг - это корабль.
Ma première responsabilité, c'est le vaisseau.
Ваш корабль теперь мой.
J'ai pris votre vaisseau.
Уведите оттуда мой корабль.
Eloignez mon vaisseau d'ici.
На "Энтерпрайзе" идут работы, мой экипаж вынужден перестраивать корабль для межгалактического путешествия.
Les modifications avancent alors que mon équipage est forcé de se préparer au voyage intergalactique.
корабль 396
корабль тонет 16
мой конёк 23
мой конек 20
мой король 165
мой кот 17
мой кошелек 22
мой капитан 101
мой кумир 23
мой клиент 164
корабль тонет 16
мой конёк 23
мой конек 20
мой король 165
мой кот 17
мой кошелек 22
мой капитан 101
мой кумир 23
мой клиент 164
мой косяк 47
мой компьютер 34
мой красавец 16
мой командир 25
мой кузен 104
мой конь 20
мой ключ 18
мой кабинет 34
мой костюм 18
мой кто 16
мой компьютер 34
мой красавец 16
мой командир 25
мой кузен 104
мой конь 20
мой ключ 18
мой кабинет 34
мой костюм 18
мой кто 16