Мой слуга traducir francés
85 traducción paralela
И ты не понимаешь, это мой слуга, Бейтс.
Vous ne comprenez pas. Il s'agit de Bates.
Этот человек - мой слуга.
Lui, c'est mon domestique.
Сделаем так : Поедем в таверну а мой слуга отвезёт записку в гарнизон.
Nous iront immédiatement à l'auberge et mon cocher portera un message à la garnison de Toureou.
Ты мой слуга... не хотел бы ты стоять со мной на равной ноге?
Vous êtes mon domestique, ne voudriez-vous pas être mon égal?
Если мой слуга умрёт, с Тлотоксолом случится то же.
Si mon serviteur meurt, Tlotoxl aussi!
Мой слуга не нападал на тебя, Отлок.
Mon serviteur ne t'a pas frappé, Autloc.
Где мой слуга Ласло?
Où est Lazlo, mon valet?
Если мой слуга достанет экипаж, я уеду завтра утром.
Si mon serviteur trouve une voiture, je partirai demain matin.
На меня, Хидэтору, напали мои же собственные сыновья. Мой слуга предал меня.
Et le destin funeste n'a pas voulu que je meure!
Мой слуга.
Mon domestique?
мой слуга и телохранитель Наследника Takechiyo.
Il veille sur notre Seigneur. C'est mon vassal, Gyobu Igo.
- Что значит, ты мой слуга?
Qu'est-ce que tu veux dire, tu es mon homme?
Это мой слуга Дживс.
- C'est mon homme, Jeeves.
- Сир, мой слуга подает мне знак, что всадники приближаются. - Мессир!
Sire, les Anglois approchent!
- Кто этот простолюдин? - Жакуй-Обалдуй, мой слуга, который должен ждать меня снаружи.
- Jacquouille la Fripouille, mon escuyer, qui devrait attendre dehors!
- Потому что он мой слуга.
C'est mon majordome.
Это мой слуга.
N'es-tu pas mon esclave?
Джон Стикс, мой слуга, моя правая рука, прекрасный малый, которому я доверяю...
C'est John Styx, mon domestyx, mon factotum, un bon garçon, à qui je confie...
Он мой слуга, и я пришла, чтобы выплатить за него долг.
Je viens payer la dette.
Слушай, если ты мой слуга, что бы это, блядь, не значило, тогда делай то, что я тебе говорю, и пристрели меня нахуй!
Si tu es mon vassal, quoi que ça puisse être, obéis et descends-moi!
И взамен, я... мой слуга Варнер... Если, соглашусь на это... Если....
A la moindre manigance... mon valet, Warner... réglera ça de la seule façon... que les saltimbanques de votre espèce comprennent.
Где мой слуга?
Où est mon domestique?
" ы не мой слуга.
Vous n'êtes pas mon vassal.
Это мой слуга.
Cet homme est mon serviteur.
Мой слуга проводит вас.
Mon domestique te mènera à moi.
Мой слуга говорил тебе.
Mon serviteur vous l'a dit.
Мой слуга немного разбирается в онкологии.
Mon valet s'y connait un peu en oncologie.
Но я уверен, его интересы полностью совпадают с моими. Он мой слуга.
Je dois l'admettre, je trouve vos suggestions choquantes.
Но мой слуга дрался...
Mais mon serviteur pensait...
Нет, Мерлин, ты мой слуга.
- Non, tu es mon serviteur.
Это вряд ли моя вина, что мой слуга такой ленивый идиот.
Je n'y suis pour rien. Mon serviteur est si bête et flemmard...
- Эй, богатая девочка... мой слуга уволился на прошлой неделе. Мне интересно, ты не знаешь... кого лучше всего нанять?
- Fille riche, mon valet a pris sa retraite, je me demandais si...
Чувак, сегодня ты мой слуга, идёт? Просто следуй моим приказам.
Écoute, tu vas être mon Dak, aujourd'hui, d'accord?
О, леди Грэнтем, надеюсь, что не доставлю вам слишком много хлопот, но мой слуга заболел как раз перед моим отъездом, так что я...
J'ai un aveu à vous faire. Navré de vous mettre dans l'embarras. Mon valet est tombé malade avant mon départ...
Это обычно делает мой слуга.
Pourriez-vous m'aider?
Сейчас запомни, здесь ты не мой слуга
N'oublie pas. Tu n'es pas mon serviteur.
Это мой слуга, Мерлин
Voici mon serviteur, Merlin.
Это Чалмерс, мой немой слуга.
- Bien sûr. Lui, c'est Chalmers, mon domestique muet.
Хорошо, что меня поддерживает хотя бы мой слуга.
Bon à savoir, j'ai le soutien de mon serviteur, au moins.
Ты не слуга мне больше ты - мой муж и мой хозяин!
Tu n'es plus un serviteur... tu es mon époux... mon maître!
Так что... он может говорить? что Одиссей понимает его. мой маленький слуга.
ULYSSE :
Он твой слуга, а не мой.
C'est ton larbin, pas le mien.
Сюда, ко мне, слуга мой и помощник!
Viens ici, mon serviteur. Je suis prêt.
Гонзало, мой спаситель благородный И государя преданный слуга! Я, возвратясь на родину, словами И делом отблагодарю тебя.
Bon Gonzalo, vrai conservateur, et fidèle à celui que tu sers!
Слуга! Мой сын нанял слугу? !
- Mon fils utilise un valet de chambre?
На, держи, мой преданный слуга!
Tiens!
... а толстяк - мой чёрный слуга.
Et lui c'est pareil.
Не бедный малый, а слуга богатого еврея, а это значит... То, что вам изложит мой отец.
Pas un pauvre garçon, mais le serveur du riche Juif, lequel voudrait, comme mon père vous le spécifiera...
Дарио мой самый преданный слуга.
Durio est mon meilleur homme.
" Моисей слуга мой мертв.
" Moshé mon serviteur est mort.
Как всегда, я твой верный слуга. Ты должна приехать в мой клуб для описи.
Viens donc à mon club pour tout le package VIP.
слуга 104
мой сын мертв 28
мой сын мёртв 21
мой сладкий 118
мой спаситель 43
мой сын 1289
мой сынок 32
мой старый друг 180
мой сон 17
мой сосед 62
мой сын мертв 28
мой сын мёртв 21
мой сладкий 118
мой спаситель 43
мой сын 1289
мой сынок 32
мой старый друг 180
мой сон 17
мой сосед 62