English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ М ] / Моряка

Моряка traducir francés

174 traducción paralela
Она влюбилась в моряка, и от нее пошли Файрфлаи.
Les Firefly étaient en haut et les frelons sur les Firefly.
Эта девушка морских пехотинцев. Каждую ночь, два моряка ждут, чтобы проводить её до дома.
Jeune fille de la marine, convoitée par les marins.
Тогда позвольте спросить, как моряк моряка. Как вы очутились в моих шлёпанцах?
Alors, dites-moi, d'un marin à un autre, quel mauvais vent vous amène dans mes pantoufles?
Для жены моряка, это война просто еще один шторм.
Pour la femme d'un marin, cette... guerre n'est qu'une tempête comme les autres.
У нее большой опыт жены моряка.
Elle est femme de marin depuis longtemps.
Я, наверное, еще не привыкла быть женой моряка.
Je n'ai pas l'habitude d'être mariée à un marin.
- Здесь я не выгляжу женой моряка.
- On dirait pas une femme de marin.
Салли Джексон так зацепила моряка в том году.
Ça a marché pour Sally.
Представь : одна дура из морского госпиталя написала Ярдли, чтобы тот пригласил раненого моряка на твою ферму в Рождество.
Ecoute. Une infirmière envoie un marin à ta ferme pour Noël.
Как хочешь, только избавься от моряка.
Pourvu que tu annules tout!
Он послал мне моряка на Рождество.
Il m'envoie un marin. C'est gentil.
Моряка? Брось, Элизабет.
Un marin?
Получишь деньги, когда полиция поймает этого моряка.
Tu l'auras quand la police arrêtera ce marin.
Милостыня для бедного моряка. Я потерял ногу, сражаясь с французами.
L'aumône pour un pauvre matelot.
- Зачем прислали моряка?
- Pourquoi envoyer un marin?
Первая - для погибшего моряка.
La première est pour votre marin tué.
Один из них убил сегодня вашего моряка.
L'un d'eux a tué votre marin cette nuit.
Мы помчаться в деревня, где они держать пленники, 3 моряка!
Nous aller vite au village où ils gardent prisonniers, trois hommes de mer.
3 моряка...
Trois hommes de m...
Я знал одного моряка, он любил выпендриваться. Приятели были наголову его выше. Умели рассказывать истории, показывать карточные фокусы.
Une fois, un matelot... pour épater ses copains... qui étaient plus malins que lui... plus rigolos... qui savaient faire des tours de cartes...
- Когда ты была здесь на прошлой неделе, помнишь моряка у стойки?
Dis-moi tout. Tu te souviens d'un marin, la semaine dernière, au bout du bar?
Но если эти два моряка были контрабандистами, что они хотели от Доктора?
POLLY : Si ce sont des contrebandiers, que veulent-ils au Docteur?
Саван моряка, мальчик.
CHERUB : Un linceul de marin.
Это включает документы моряка, паспорт, взятку капитану – ну, в общем, все.
Ça inclut papiers de matelot, passeport et graissage de patte.
У британского моряка парящая душа
Un matelot britannique Est une âme virevoltante
Я даже видел, как они раздевали доголаутонувшего моряка.
J'ai même vu qu'ils volaient les marins à demi-noyés.
На Моряка Риса, парня из разогрева.
Sur Sailor Reese, un tocard.
Джим, сюда. Ты видел моряка с одной ногой, Джим?
Jim, aurais-tu vu un marin
Ливси, это же просто как полдень для моряка
C'est clair comme le soleil, pour un marin.
Скоро мои ноги стали как у моряка
J'eus bientôt le pied plus marin.
Прекрасное мастерство моряка, сквайр, это уж точно
Superbe navigation, marquis.
Да упокоится его душа как истеного моряка
Que son âme de marin repose en paix.
Стюарт Панкин И Говард Моррис в роли Моряка
La hausse de ses actions de 6 $ à 82, déclenchée par la décision de Bolt d'acheter une bonne partie du centre-ville de Los Angeles.
Лежала в ночи девушка в костюме моряка.
Une fille en uniforme de lycéenne allongée par terre, en pleine nuit...
Его светлость сообщил мне, что купил это животное у одного норвежского моряка.
Sa Seigneurie a acheté le animal à partir d'un marin norvégien.
В одной из этих комнат висел портрет моряка...
Dans un des cadres il y avait une peinture avec un visage de marin...
- Я сделаю из тебя моряка.
- Je vais te changer en marin.
Мы ещё сделаем из тебя моряка.
On fera un marin de toi.
Все деньги пойдут семье съеденного акулами моряка.
La recette va aux familles de pêcheurs dévorés par un requin.
Форма моряка или трико.
Comme un costume de marin ou un justaucorps.
Оставьте в команде нас обоих и вы получите опытного не только моряка, но и воина.
Et en nous gardant, Jacopo et moi, vous aurez un marin d'expérience et un combattant de plus.
Они ласкали ухо моряка.
" Les pleurs du marin.
С парой татуировок ты была бы похожа на моряка.
Avec quelques tatouages, tu ressemblerais à un marin.
Так, что-то маленькое от одного моряка другому моряку.
Un petit truc entre marins.
Жена моряка не живёт с таким страхом как жена солдата.
Une femme de marin ne vit pas constamment avec la peur, comme une femme de soldat.
У тебя ноги, как у моряка.
T'as le pied marin toi?
То дерьмо бывшего моряка, которое он использовал, когда хотел, чтобы мы его нашли.
Toujours ces mêmes vieilles merdes d'ex Marine quand il veut nous faire savoir où il va.
- Для 68-летнего моряка?
- Pour un marin de 68 ans?
Его терзания были сильней скромных радостей жизни моряка.
Peu lui importaient désormais les petits bonheurs de la vie.
Вы Моряка не видели? - Нет, он вчера вечером совсем плохо выглядел.
Réveillez-vous!
А он был похож на моряка.
Elle aimait les matelots.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]