Музыку traducir francés
3,653 traducción paralela
Я приказала музыкантам играть музыку моей страны.
J'ai demandé aux musiciens de jouer de la musique de mon pays.
Любишь музыку? Да. Конечно.
- Tu aimes la musique?
Они заботятся обо всей финансовой дребедени, чтобы мы могли играть музыку и путешествовать по миру.
Ils s'occupent du côté affaire pour qu'on puisse faire de la musique et voyager dans le monde.
Мне нужно тратить время на свою музыку, а не на людей с дорогостоящими хобби.
Je dois me concentrer sur la musique et pas sur des gens avec des passions hors de prix.
И это избавит тебя от необходимости выпустить мою новую музыку.
Comme ça, tu serais débarrassé de ton besoin de sortir mon album.
Под какую музыку вы бы хотели танцевать?
Sur quoi vous voudriez danser?
Может, Дафни будет выбирать музыку и оскорблять мои веселые дорожные игры?
J'imagine que Daphne va choisir la musique et critiquer tout mes jeux de voyage.
Итак, эм, какую музыку ты предпочитаешь?
Alors, t'écoutes quel genre de musique?
Дафни выбирает музыку.
Daphne choisit la musique.
- Ты серьезно? - Дафни выбирает музыку!
Allez Daphne, choisie la musique!
Знаешь, почему Дафни всегда выбирают музыку, а Марашаллы всегда платят?
Sais-tu pourquoi les Daphné du monde choisissent toujours la musique Et les Marshalls ont payer tous les péages?
Поставим зажигательную музыку!
Nous avons besoin d'un peu de musique pour conduire.
Так что с этого момента... мы слушаем мою музыку.
Donc à partir de maintenant... on écoute ma musique.
А что? Я обожаю музыку, а если он меня достанет, в городе есть такие бесплатные фургоны, чтобы отвезти его домой.
J'aime la musique, et s'il me tape sur les nerfs, la ville a un de ces vans gratuit qui le ramènera à la maison.
Ты не та, кто 7 минут был вынужден слушать эту ужасную музыку. О чем и речи бы не шло, если б ты отвечала на мои звонки.
Ce n'est pas vous qui venez de supporter cette horrible musique d'attente pendant 7 minutes, ce qui n'aurait pas été nécessaire si vous aviez répondu à mes appels.
Можно выключить музыку?
Peut-on éteindre la musique?
Я включил музыку.
J'ai mis une chanson.
Хорошо, разогреемся под музыку.
COACH : On va s'échauffer en musique.
Почему бы тебе не выключить музыку, и, присоединиться ко мне?
Pourquoi ne vas-tu pas mettre de la musique et viens me rejoindre?
Мы творим музыку, осуществляем мечту.
On est musiciens, c'est le rêve.
Он выбрал музыку!
Il a choisi la musique!
Я скажу вам что убивает музыку...
Je vais vous dire ce qui tue la musique...
А у нас есть право исполнять красивую музыку на казу американского производства.
Et nous avons le droit de jouer de la musique douce sur des appeaux fabriqués en Amérique.
Да ладно. Вы, ребята, не музыку хотите играть.
Vous ne voulez pas jouer de la musique.
- Да еще и музыку сочиняешь!
- Et en plus, tu composes.
Я была известной пианисткой, исполняла музыку своего сочинения.
J'etais une pianiste reconnue. Je composais mes propres partitions.
Я буду сочинять музыку.
Je vais recommencer a composer.
И они слушают эту музыку. И всем известно...
Et... ils écoutent cette musique et tout le monde sait qu'ils sont...
Капитан, вруби ка музыку!
Capitaine, mettez de la musique du monde!
Прощай, бабка, которая слушает рок-музыку и ездит на мотоцикле.
Adieu, vieille dame qui écoute du rock toute la journée et qui roule en moto!
Пытался сочинять музыку.
Je fais un peu de musique...
Не знаю, разговариваем, танцуем, слушаем музыку.
Je sais pas. On parle, on danse, on écoute de la musique.
- Я думал, ты музыку пишешь.
Il faut bien faire avec. Je croyais que t'étais musicien.
ƒок, надеюсь вы не против? я слушаю музыку на работе.
Doc, cela ne vous fait rien, j'aime bien la musique quand je travaille.
Рассудив, что такая мелочь, как глухота, не заставит его бросить музыку, мой милый Людвиг стал композитором.
Résolu à ne pas arrêter la musique pour un petit problème d'oreille, mon pote Ludwig devint compositeur.
Музыку выбираешь ты.
Tu choisis la musique.
Вы же сказали, что я музыку выбираю я.
C'est moi qui choisis la musique.
Парни идут в музыку по двум причинам. Чтобы бабы давали и выместить гнев.
Les mecs font de la musique pour baiser et parce qu'ils ont la haine.
- Нет, его музыку я обожаю.
- Si, j'adore.
Представь себе, что мы исполняем музыку дуэтом.
Imagine qu'on joue un morceau.
- Не вали всё на музыку.
- Mais la musique n'a rien fait.
Спасибо за музыку.
Merci pour la musique.
Музыку, кофе, телепередачи, системы слежения, книжки по истории, машины для голосования. Минуточку.
Musique, produits du quotidien, café, séries TV, système de surveillance, livres d'Histoire, machines de votes -... Une minute.
А твоя аудиосистема сможет воспроизводить музыку с iPod?
Est-ce que tu crois que tu peux brancher ta sono à mon iPod?
Как бы вы описали свою музыку?
Je décrirais notre son comme foutrement heureux.
и освобождать великую музыку, которая там прячется
Sors cet œuf. Éjecte-le coûte que coûte.
И я отлично могу залезать в свои самые отдаленные уголки и сочинять музыку.
- Jusqu'au bout de moi-même. Quelqu'un doit te casser la figure.
- Он запретил мне сочинять музыку.
- Oui.
Шаг 13 : люби популярную музыку.
N ° 13 : Ecouter la radio.
Слушаю музыку.
J'écoutais de la musique.
Пытка, через которую он прошел, чтобы создавать великую музыку.
Il a toujours été musicien.
музыка 1338
музыкант 162
музыка для моих ушей 19
музыкальная шкатулка 21
музыкальный автомат 19
музыка играет 19
музыканты 86
музыки 131
музыкантом 20
музыкантов 41
музыкант 162
музыка для моих ушей 19
музыкальная шкатулка 21
музыкальный автомат 19
музыка играет 19
музыканты 86
музыки 131
музыкантом 20
музыкантов 41