Музыку traducir turco
3,984 traducción paralela
Крутые рэперские парочки занимаются сексом под твою музыку.
Rapçi çiftler şarkılarında sevişecek,
И кроме того мы ненавидим классическую музыку.
Hem zaten biz klasik müzik sevmeyiz.
Я никогда не понимал классическую музыку.
Klasik müziğin dilinden tam anlamıyla hiç anlamam.
Я просил моего отца оставлять дверь открытой, свет и музыку включенными, все что угодно, чтобы монстры держались подальше.
Babama kapıyı açık bırakmasını söylerdim. Işıklar açık olsun, müzik çalsın canavarları uzak tutmak için ne gerekirse yapılsın.
Ты можешь послушать прекрасную музыку.
Güzel müzikler dinleyebilir,
Я больше заинтересована в фанатах, которые покупают мою музыку.
Ben müziğimi satın alan hayranlarla daha çok ilgileniyorum.
Сначала, я приходил в "Симфони-Холл", потому что моя жена любила музыку всех жанров.
Senfoniye gelmeye başladım, çünkü karım müziğin her çeşidini severdi.
А теперь иди в лифт, закрой глаза, включи музыку очень громко, хорошо?
Şimdi asansöre git ve gözlerini kapat. Müziğe de iyice aç tamam mı?
Да, пошел ва-банк. Я встал под ее окно и врубил музыку на всю.
Beni bilirsin, caz ilacımdır.
"Я не был пулей". Музыку исполняет Баттерс Стотч
Butters Stotch'ın geri vokaliyle, "Ben kurşun değildim".
- Он ненавидит музыку.
- Müzikten nefret ediyor.
Ты слышишь музыку?
Müziği duyuyor musun?
Музыку, моду.
Müzik olsun, moda olsun.
Мы смогли попробовать блюда местной кухни, увидеть достопримечательности, послушать местную музыку.
Yerel mutfağı tatabiliyor manzaraları görebiliyor ve yerel müzikleri dinleyebiliyoruz.
Он сказал, что встретится с друзьями и пойдем слушать музыку.
Bazı müzik işitme O toplantı arkadaşlar ve olduğunu söyledi.
Но как только Тимо услышал музыку, он быстро протрезвел.
Ama bir kez Timo müzik, o kadar hızlı ciddileşti duydum.
Шелдон никогда не разрешал слушать музыку в машине.
Sheldon arabada müzik dinlememe izin vermiyor.
Но музыку выбираешь ты.
Ama müziği sen seçmelisin, amirim.
Я очень люблю джазовую музыку, и я клянусь всеми дьяволами из преисподней, у кого дома будет играть джаз, те получат пощады, начиная с этой поры. "
"... caz müziğinin büyük bir hayranıyımdır... " "... ve diplerdeki tüm iblisler üstüne yemin ederim ki... " "... az evvel bahsettiğim vakitlerde evinde... "
Дело в том, что когда пришло время для нее выполнить часть уговора, сучка солгала, оставив меня между, слушать поп-музыку.
Olay şu ki onun iyiliğimin karşılığını vermesi gerektiği zaman sürtük yalan söyledi ve beni arada bıraktı patlamaya hazır bir bomba gibi.
Кто заказывает музыку?
Kararları kim veriyor?
Включить вам музыку?
Müzik ister misin?
Давайте включим музыку.
- Biraz müzik açalım.
Я просто хочу делать музыку.
Ben müzik yapmak istiyorum sadece.
Лили, заводи музыку!
- Tamam. Lily, başlat.
Митчелл включил музыку, и мы прихорашивались, танцевали вокруг, и, мне кажется, мы просто потеряли счет времени.
Biz de süslenip dans ederken saatin kaç olduğunu unutmuşuz sanırım.
Давайте включим музыку разрядим обстановку и начнём веселиться.
Bir müzik koyalım, ortam yumuşasın ve şu partiyi başlatalım.
Музыканты, танцевальную музыку.
Çalgıcılar, dans müziği..
Я приказала музыкантам играть музыку моей страны.
Müzisyenlere benim ülkemden bir şeyler çalmalarını emrettim.
Любишь музыку? Да.
- Müzik dinlemeyi sever misin?
Под какую музыку вы бы хотели танцевать?
Ne tür bir dans istiyorsunuz?
Дафни будет выбирать музыку и оскорблять мои веселые дорожные игры?
Hem müziği Daphne seçiyor hem de eğlenceli yol oyunlarımın içine ediyor.
какую музыку ты предпочитаешь?
Ne tür müzikten hoşlanırsın?
- Дафни выбирает музыку!
Müziği Daphne seçiyor!
Поставим зажигательную музыку!
Hareketli bir müzik açalım.
Так что с этого момента... мы слушаем мою музыку.
Bu dakikadan sonra benim istediğim müziği dinleyeceğiz.
А что? Я обожаю музыку, а если он меня достанет, в городе есть такие бесплатные фургоны, чтобы отвезти его домой.
Müzik dinlemeyi seviyorum, ondan sıkılırsam da onu evine gönderebileceğim ücretsiz otobüsler var.
Ты не та, кто 7 минут был вынужден слушать эту ужасную музыку.
- 7 dakika boyunca o iğrenç bekletme müziklerini dinleyen sen değilsin tabii.
Можно выключить музыку?
Müziği kapatabilir miyiz?
Хорошо, разогреемся под музыку.
Müzik eşliğinde ısınacağız.
Почему бы тебе не выключить музыку, и, присоединиться ко мне?
Neden müzik açıp bana katılmıyorsun?
Мы творим музыку, осуществляем мечту.
Müzik yaparak hayallerimizi yaşıyoruz.
Очнись, мама! Он выбрал музыку!
Gerçeklerin farkına var artık anne.
Я скажу вам что убивает музыку...
Müziği asıl öldüren ne?
А у нас есть право исполнять красивую музыку на казу американского производства.
Biz de Amerikan yapımı kazoolarımızla hoş müzikler icra ediyoruz.
Вы, ребята, не музыку хотите играть.
Müzik falan yapmak istediğiniz yok.
Я включу музыку.
Müzik açmaya gidiyorum.
И они слушают эту музыку.
Ve o müziği dinliyorlar.
И я обеспечу музыку.
Müziği de ben sağlayacağım.
Дафни выбирает музыку.
# Bazı uyuşmazlıkları çözeceğim # Müziği Daphne seçiyor.
Я включил музыку.
Müzik açtım o kadar.
музыка 1338
музыкант 162
музыка для моих ушей 19
музыкальная шкатулка 21
музыкальный автомат 19
музыка играет 19
музыканты 86
музыкантом 20
музыки 131
музыкантов 41
музыкант 162
музыка для моих ушей 19
музыкальная шкатулка 21
музыкальный автомат 19
музыка играет 19
музыканты 86
музыкантом 20
музыки 131
музыкантов 41