Мы отомстим traducir francés
79 traducción paralela
– Она лишила нас добычи, мы отомстим!
Elle nous a fait perdre notre meilleur butin - Donnes-nous la!
Мы отомстим за поражение при Сэкигахаре.
- Vengeons-nous!
Ты можешь быть спокойна, мы отомстим.
Nous tirerons vengeance de ce crime!
Нельзя выносить сор из избы. Доставь Виктора к нам, и мы отомстим за Юрия. И мы оградим нашу молодежь от этого яда Запада.
Ramenez Viktor... et nous vengerons Youri... et nous serons à l'abri... du poison occidental.
Мы отомстим, и прольём кровь за кровь.
Nous nous vengerons :
Мы отомстим, и прольём кровь за кровь.
Oeil pour oeil.
И я клянусь, мы отомстим!
Et je dis que nous allons contre-attaquer!
Мы отомстим за наших сыновей.
Ils vont payer, je vous le promets.
Наконец-то мы отомстим.
Enfin, nous aurons notre revanche.
когда почувствуешь, что готова мы отомстим.
Il nous a volés. Donc, quand tu seras prête... on lui rendra la pareille.
Мы отомстим.
On vous revaudra ca.
А затем мы отомстим планете.
Et nous allons prendre notre revanche sur le monde.
Наш черёд! Уж мы оторвёмся! Мы отомстим!
C'est notre tour de les tabasser.
- Правильно, так, как мы отомстим им?
- Donc qu'est-ce qu'on peut faire?
Твоя дочь священная смертница, мы отомстим за ее кровь.
Votre fille est une martyre. Nous vengerons sa mort.
Мы отомстим!
Nous serons vengés!
Мы отомстим за американские войны против мусульманского мира.
Nous nous vengerons des guerres américaines contre l'Islam.
Сегодня мы отомстим за наших братьев и сестер.
Ce soir, nous vengeons nos frères et sœurs.
Сегодня мы отомстим за нашу честь.
Ce soir, nous vengeons notre honneur.
Кенни, единственное, что нам нужно - это помочь ей умереть, этим мы отомстим Баттерсу.
On l'aide juste à se faire tuer, et on a notre revanche sur Butters.
Сколько ещё времени перед тем, как мы отомстим?
Combien de temps, avant de pouvoir se venger?
Мы отомстим.
Nous pouvons le venger.
Точнее, мы отомстим.
Nous y veillerons.
Несмотря на то, что не надо было больше играть и представлять, как мы отомстим, мы все равно могли зависать время от времени и веселиться.
Même si on peut plus faire un jeu de rôle sur notre revanche, on peut toujours sortir un peu et s'éclater.
Мы отомстим за то, что сделали римляне.
Nous aurons justice sur ce que les Romains ont fait.
Мы отомстим этим ублюдкам!
On va le rendre a ces batards!
Мы отомстим за Этту.
On va venger Etta.
Потому что, если мы не сможем защитить Землю, мы отомстим за нее, будь уверен.
Parce que si on ne peut pas protéger la Terre, vous pouvez être certain qu'on la vengera.
И мы отомстим.
Et nous allons prendre notre revanche.
Наша цель - 3 корпорации.. в течение следующих 6 месяцев мы отомстим за их всемирный терроризм.
Nous contre-attaquerons 3 sociétés dans les 6 mois à venir pour leur terrorisme mondial.
Мы отомстим еще двум корпорациям за их несправедливость.
Nous contre-attaquerons 2 autres sociétés pour leur injustice.
Мы отомстим.
On va lui rendre la monnaie de sa pièce.
Мы отомстим им за твоего отца!
Nous vengerons la mort de ton père!
Мы отомстим!
Notre vengeance.
Рози, мы отомстим за тебя.
Rosie, on va les attraper pour vous.
Мы отомстим за это!
On nous a rendu les nôtres. Nous d'vons absolument nous venger.
И последнее. Если одна из нас будет убита, мы нанесём ответный удар и отомстим. Это всё.
Enfin, si l'une de nous est tuée, nous exerçons des représailles.
Мы отомстим.
C'est l'heure de notre vengeance.
Последуем ли мы за ними до их базы и отомстим, либо нам следует подождать и попытаться понять, что произошло?
Les suit-on à leur base pour se venger ou attend-on... de savoir ce qui s'est passé?
Мы им отомстим?
On leur court aprés?
- Обещаю, мы за него отомстим!
Ça s'arranger pour lui, Daniel, croyez moi!
Мы соберем силу нашей семьи и отомстим планете!
Nous allons montrer à la planète le pourvoir de notre famille!
Мы ей отомстим.
On lui fera payer ça. Pas vrai, Jess?
- Мы ещё отомстим всем Омега Кай за это, но мы не будем мстить им, втягивая в это кого-то ещё.
- d'avoir fait expulser les mecs. - On se vengera des Omega Chi, mais quand on le fera, pas besoin d'entraîner quelqu'un d'autre là-dedans.
Ничего, мы ему сейчас отомстим. Он возвращается домой и рассказывает всё жене.
Il rentre à la maison et raconte tout à sa femme, fier parce que Jeanna Friske se soit intéressé à lui, et parce qu'il a résisté.
Мы, три идиота, наконец-то отомстим!
Oui. Les trois idiots que nous sommes auront enfin leur vengeance!
У нас были разногласия, но вместе, мы спасём твоего брата, отомстим за мою семью и уничтожим Лизара раз и навсегда.
On a eu nos différences, mais si on travaille ensemble, on peut sauver votre frère, venger ma famille et détruire Leezar une fois pour toutes.
Сегодня мы вернем себе доброе имя и отомстим за нашего господина.
Ce soir, nous allons regagner notre honneur et venger notre seigneur.
Когда мы уничтожим их, отомстим оба.
Quand nous les écraserons, nous l'aurons tous les deux.
Да, мы за вас обоих отомстим.
Oui, on les aura pour vous deux.
Победой мы добьёмся признания делу нашей жизни и отомстим за смерть Франкеля и Юргиса, а также постыдит тех, кто нас поносил.
Une victoire aurait validé le travail de toute une vie et vengé les morts de Frankel et Jurgis, et honte à ceux qui nous ont dénoncé.