English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ М ] / Мы сделаем это

Мы сделаем это traducir francés

2,147 traducción paralela
Мы можем смотреть на конкурентов и говорить, мы сделаем это иначе.
Il faut regarder la compétition et dire qu'on va faire différemment.
Вот как мы сделаем это.
Voici comment on va faire.
Хочешь что-нибудь сказать нам до того, как мы сделаем это?
Quelque chose que vous voudriez nous dire avant?
И когда мы сделаем это, он сам даст нам причину.
Nous le trouverons, et quand ce sera fait, Il nous donnera une raison.
И мы сделаем это правильно, но мы сделаем это по закону.
Nous allons le faire. Nous allons bien le faire. Mais nous allons le faire selon les règles.
Мы сделаем это вместе, сегодня вечером.
On va lui dire la vérité ensemble ce soir, et après ça, je resterai seul avec Kristin
Мы сделаем это вместе.
Nous pouvons le faire ensemble.
Может, мы сделаем это на следующем свидании, а сегодня просто... Просто поболтаем.
On n'a qu'à prendre rendez-vous pour le faire une autre fois, et ce soir on... reste assis à parler.
Тогда мы сделаем это старомодным способом.
Bien nous allons devoir le faire à l'ancienne
Ты хочешь поговорить о том, что произошло, но мы сделаем это в более уединенном месте.
- Vous voulez parler des événements. On devrait en discuter dans un endroit plus privé.
Мы... мы сделаем это вместе, все вместе.
On le fera tous ensemble.
Нет. Мы сделаем это.
Non, on reste.
Мы сделаем это, потому что Фитц не может.
Nous le faisons car Fitz ne le peut pas.
Мы сделаем это с зеленым экраном.
Nous ferons ça avec un écran vert.
Нил : Эллен сказала, что в этом медальоне есть ключ, который поможет найти коробку с доказательствами Как мы сделаем это?
Ellen a dit que ce qui est dans ce pendentif est la clé pour trouver la boite avec les preuves.
Но на этот раз скажи ему, что мы сделаем это за ужином в нашем доме.
Mais cette fois, Dis lui que nous le ferons, à la maison autour d'un bon diner.
Итак, как мы сделаем это?
Donc comment on est sensé faire ça?
Смотри, когда-то Питер и я разберемся с этим, мы сделаем это вместе.
Réfléchis, quand Peter et moi auront réglé cette affaire, on peut les faire tomber ensemble.
Нет, я понимаю о чем ты говоришь, и мы сделаем это.
- Ça sera fait.
Мы сделаем это.
On a compris.
Мы сделаем это всего один раз, оторвемся на мне по полной, и больше никогда не будем об этом говорить.
Ok, on va faire ça qu'une seule fois, on va tout sortir, et ensuite on va tous la fermer sur le sujet.
мы сделаем это
On va le faire.
Дасти, я вижу тебя и мы сделаем это прямо сейчас.
- Poussièreuse, je te vois. et nous le faisons en ce mmoment.
Если мы этого не сделаем, то оно попадет в руки фашистов и это будет означать конец всего человечества
Si nous ne le faisons pas, et qu'il tombe dans les mains des nazis, cela signifiera la fin de l'humanité telle que nous la connaisons.
Если мы это сделаем? Они не просто не верят нам. Они возьмут Джесс и Сэм.
Primo ils ne nous croiront pas, deuxio ils emmèneront Jesse et Sam.
И, если это пойдет, мы сделаем что-нибудь в нашем еженедельнике.
Ça peut devenir un article hebdomadaire.
Это групповое соревнование. Мальчики против девочек, и мы сделаем попурри.
C'est une compétition de groupes... filles contre garçons et nous allons faire des mash-ups
И как мы это сделаем?
Comment on va faire?
Мы же договаривались, что сделаем это вместе.
Même si on avait dit qu'on le ferait ensemble.
Когда мы это сделаем?
quand commençons-nous?
Смотри, меня не волнует, как мы это сделаем, но мы должны спешить.
Peu importe comment on le fait mais on doit se dépêcher.
Если Бишоп не смог разгадать тайну убийства, как это сделаем мы?
Si Bishop n'a pas pu résoudre son propre mystérieux meurtre, Comment sommes-nous supposé le faire?
Хорошо, мы это сделаем.
Ok, on a compris.
Как только мы это сделаем, назад пути нет.
Une fois que nous aurons fait ça, nous serons engagés.
Ну, это хорошая попытка, но мы сделаем лучше.
Et bien, ça va prendre du temps, mais nous ferons de notre mieux.
И наши шахтеры получают неплохую зарплату, и покупка хлеба не разорительна. А еще мы точно знаем, что если мы сделаем ошибку, это будет наша ошибка и наша вина. А значит, мы сможем попытаться все исправить.
Et nous avons des mineurs avec une paie décente, et du pain qui ne coûte pas un bras, et on a l'assurance de savoir que si on foire, c'est de notre faute, ce qui signifie qu'on a aussi la possibilité d'arranger ça.
Вот, как мы это сделаем.
C'est comme ça qu'on la récupère.
Если мы это сделаем, то избежим боя.
En faisant ça, on évite une bataille.
И, ей-Богу, мы это сделаем!
Et par Dieu, mous le mériterons.
И вот что мы сделаем. Поправь меня, если это не так.
Donc voilà ce que nous allons faire.
Мы просто сделаем это быстро, вот и все.
On va juste le faire rapidement, c'est tout.
Мы сделаем все по максимуму для этой сделки.
On va aller faire en sorte que ça marche, okay?
Если мы сделаем как задумали, это инсайдерская торговля.
Si on va jusqu'au bout, c'est du délit d'initié.
И если ты хочешь, чтобы мы сравнили твою ДНК с той, что мы обнаружили, мы с радостью это сделаем.
Si vous voulez nous obliger à prélever votre ADN et à le faire correspondre à celui que nous avons trouvé, on sera heureux de le faire.
Мы действительно сделаем это?
On va vraiment faire ça?
И когда мы это сделаем, то заставим их заплатить за каждую секунду, что вы провели в разлуке.
Et quand on le fera, on va les faire payer pour chaque seconde où ils vous ont séparé.
Мы это сделаем в бассейне.
♪ On va le faire dans la piscine ♪
Как мы это сделаем?
( Rire étouffé ) Comment est-ce qu'on s'y prend?
Если мы это сделаем, то станем круче Фейсбука.
- Je veux dire, si on réussi à faire quelque chose comme ça, ça pourrait être plus gros que Facebook!
Мы сделаем вид, что это отпуск.
On a dit que c'est des vacances.
Это испортит нашу репутацию если мы не сделаем.
Cela ruinera notre réputation si nous ne le faisons pas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]