Это не моё traducir francés
4,356 traducción paralela
- Это не моё.
- Ils ne sont pas à moi.
Потому что это не моё сраное дело.
Parce que ce n'est pas mes oignons, putain.
Это не моё дело, но мне кажется, ты правильно поступила.
Ce ne sont pas mes affaires, mais je pense avoir fait le bon choix.
Это не моё дело.
Ça ne me regarde absolument pas.
Технически, я не могу быть изнана из больницы, которой это место по сути и является, пока лечащий врач не закончит мое лечение.
Techniquement, je ne peux pas être expulsé d'un hôpital. ce que cet endroit est, après tout, à moins qu'un médecin me libère de mon traitement.
Я даже не знаю, заслуживаю ли я всё это, это восхваление моей работы с полицией.
Je ne suis pas sûr de mériter tout ça, ces louanges pour mon travail avec le LAPD.
Мое единственное утешение, что больше не будет никаких издевок, а это шоу будут показывать всего 4 раза в день до конца наших дней.
Mon seul réconfort est que les moqueries sont finies et ne seront montrées que quatre fois par jour jusqu'à la fin des temps.
Это вы еще не видели диски на моей "Королле".
Vous devriez voir les jantes de ma Corolla.
Если придерживаться моей теории, что смерть Марты не была случайным ограблением Это может означать, что кто-то заплатил Бэку за ее убийство.
Si on accepte ma théorie que la mort de Martha n'était pas qu'une agression due au hasard, ça signifierait que quelqu'un a payé Beck pour qu'il la tue.
Это не мое воображение.
Ce n'est pas mon imagination.
Кто бы это не сделал, он хотел, чтобы я страдал каждый день моей жизни.
Le responsable voulait être sûr que je souffrirais chaque jour.
Здание записано на мое имя, это как-то связано с налогами. По факту я не владею им...
C'est à mon nom à cause des impôts, mais je n'ai aucun rapport avec...
Я и не знаю, это подруга моей сестры.
Non pas vraiment. C'est une amie de ma sœur, pourquoi?
Кто-нибудь позвоните моей дочери! Мне здесь не место! Это ошибка! Я не сраный псих! Кто-нибудь должен позвонить моей дочери!
Quelqu'un doit appeler ma fille!
Это... дело не во мне, не мне надо помочь, а моей жене.
Ce n'est pas pour moi. Ma femme a besoin d'aide.
"Это может быть моей собственной интерпретацией " данной ситуации, но я так не думаю. "
Cela pourrait être ma propre interprétation de la situation, mais je ne pense pas.
Эва нашла способ стереть мое прошлое с Мэтти, не то чтобы это меня беспокоило.
Eva avait trouvé une façon d'effacer mon passé avec Matty, non pas que ça me dérange.
"О, это огромная боль в моей жопе" "и мы не договаривались об этом"
"Ca fait vraiment chier, et on avait jamais parler de ça."
Конечно, это не мое дело, но если бы ты вдруг стала встречаться с парнем, который раньше встречался только с парнями, я бы беспокоился о серьезности его намерений по отношению к тебе.
Non pas que ça me regarde, mais si tu sors soudainement avec un gars qui est toujours sorti avec d'autres gars, tu sais, j'aurais peur qu'il ne soit pas sérieux.
Это не игра на выпивку, и это было мое очко. Ну, знаешь, что?
C'est pas un jeu à boire, et c'était mon point.
Это не в моей компетенции.
C'est pas moi qui décide.
Мое сияние действительно сильное на этой высоте и я чувствую, что Дженна не хочет портить себе настроение.
Mon shining est vraiment puissant à cette altitude, et je sens que Jenna ne veut pas qu'on lui casse les pieds.
Это были не лучшие несколько часов в моей жизни
Je n'ai pas vraiment eu mes meilleurs heures non plus.
Это не мое, я нашел это в бунгало.
Ouai, c'est pas à moi. Je l'ai trouvé au bungalow.
Это не было моей виной.
Ce n'était pas ma faute.
- Но это не меняет того факта, что рисунки моей сестры всегда оказывались правдой.
- Mais ça ne change pas le fait que les dessins de ma sœur ont toujours eu raison.
И после моей победы ты не просто захочешь дать мне это.
Et quand j'aurai gagné, Tu seras pas seulement prête à me le donner.
Может, это не мое дело, но с галстуком всё было в порядке.
Pas que cela soit mes affaires, mais c'était droit avant.
Я не сказал что я... что я хотел сказать, потому что я не думал, что это мое... мое дело вмешиваться во всё это.
Je n'ai pas dit... ce que je voulais dire, parce que je ne pensais pas que j'avais à à me mettre au centre.
Это было не моё решение.
Ce n'était pas à moi de prendre la décision.
Это был самый безумный поступок в моей жизни, и я никогда не думала, что увижу его снова.
C'était le truc le plus fou que j'ai fait de toute ma vie... et je n'ai jamais pensé que je reverrai ce mec.
Уж не знаю, связано ли все это с моей компанией.
Je ne sais pas vraiment ce que ça a avoir avec ma société.
Если в двух словах, он меня ненавидит, и мне бы не повредило вмешательство Джессики, но я здесь новенький, это моё второе дело, и я не знаю, что делать.
Et en gros, il me déteste. et je pourrais utiliser l'aide de Jessica pour interférer, mais je suis le nouveau, c'est seulement ma seconde affaire, et je ne sais pas quoi faire.
Что бы сегодня здесь не случилось, это доказывает истинность моей веры.
Ce qui arrive ce jour ne fait que prouver que ce en quoi je crois est vrai.
Это даже не моё.
Ça appartient à Peter.
Я не знаю, чем буду заниматься, я должна почувствовать, что это мое, понимаешь?
Je ne sais pas ce que mon business sera. Il doit avoir les bonnes vibrations, tu vois?
Эбби, Эбби, ты же знаешь, это больше не моё дело.
Abby, Abby, tu sais, ça ne me concerne pas, plus maintenant.
- Это даже не мое настоящие имя.
- Ce n'est même pas mon vrai nom.
Джоан, это не мое дело, я знаю...
Joan, ce n'est pas mes affaires, Je sais...
Повторное вскрытие – отличный шаг, и я бы сама так сделала, если бы не думала, что они найдут доказательства против моей клиентки, а они, признаем это...
La demande pour une seconde autopsie, c'est un joli coup. Je l'aurais faite moi-même si je ne pensais pas qu'ils pourraient trouver des preuves contre ma cliente, ce qui, admettons-le, est très probable.
Ты действовала за моей спиной, будто это ничего не значило.
Tu as agi derrière mon dos, comme si de rien n'était.
Ты, Розамунд, видела малышку и даже не задумалась, что это и моё дело?
Vous avez vu cette petite fille sans penser que ça me regardait aussi?
Не моё дело, но как давно это у вас с Тэмми продолжается?
Ça ne me regarde pas, mais depuis combien de temps ça dure toi et Tammy?
Скажи моей жене, что я не могу читать это дерьмо.
Dis à ma femme que je ne peux pas lire cette merde.
Если я тебя люблю, это ещё не значит, что девушкам можно находиться в моей комнате.
Ce n'est pas parce que je t'aime que les filles sont autorisées dans ma chambre.
Но это не значит, что ты можешь лезть к моей девушке.
Ça ne veut pas dire que la chasse est ouverte.
Это не мое дело.
Ça ne me regarde pas.
Это машина моей начальницы. Она не должна узнать, а у меня всего 30 марок.
L'auto est à ma chef, je ne lui ai pas dit et j'ai juste 30 DM.
Но я не могу сделать это дома с сержантом Мэдейросом за моей спиной.
Mais je ne peux pas le faire à la maison avec le Sergent Medeiros regardant par-dessus mon épaule.
Хоть эта новоприобретенная душевная близость с Нэдом могла бы помочь мне вынести это путешествие, я не могла позволить ей отвлечь меня от моих поисков обратного пути к стоячим камням Крэйг-Ну-Дуна и возвращения к моей собственной жизни в 20-м веке.
Bien que cette nouvelle entente avec Ned rende ma vie sur la route plus tolérable, Je ne pouvais pas me laisser distraire de ma quête de retourner aux pierres dressées de Craig Nu Dun et retrouver ma vie du 20ème siècle.
- Это не мое.
- Ça serait pas moi. - Oui, je sais.
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не так 4865
это не моё дело 278
это не мое 298
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не так 4865
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не правда 1232
это не я 1842
это не то 3515
это не точно 18
это не важно 1577
это не смешно 1481
это неправда 2141
это несправедливо 703
это не для меня 426
это не правда 1232
это не я 1842
это не то 3515
это не точно 18
это не важно 1577
это не смешно 1481
это неправда 2141
это несправедливо 703
это невероятно 1362
это нечестно 872
это неважно 1219
это не он 843
это не значит 1757
это не 1914
это не ты 530
это не так уж трудно 19
это не так уж сложно 39
это не так уж плохо 106
это нечестно 872
это неважно 1219
это не он 843
это не значит 1757
это не 1914
это не ты 530
это не так уж трудно 19
это не так уж сложно 39
это не так уж плохо 106