На завтра traducir francés
4,135 traducción paralela
Может, ты мог бы организовать для нас на завтра свидание.
Peut-être que tu pourrais nous prévoir un rendez-vous pour demain.
- что все готово на завтра.
- tout est prêt pour demain.
Нет, просто-просто перенесем встречу на завтра, ладно?
Non, n'oublie pas le rendez-vous demain, d'accord?
Я бы хотел, чтобы она провела ночь здесь и запланировать операцию на завтра,
Je souhaiterai la garder cette nuit et planifier l'intervention demain après-midi.
Завтра в четыре часа. Встретимся на пустыре.
Demain, quatre heures pile, je te retrouverai là-bas.
- Я помогу тебе найти его завтра, обещаю.
Demain.
- Я помогу тебе найти его завтра. - Помоги мне найти его!
Aide-moi à le trouver.
Завтра я не буду задерживаться на работе.
Demain soir, je peux sortir tôt.
Завтра пойдёшь на работу, как будто ничего не случилось.
Tu vas travailler demain comme si rien ne c'était passé.
Выйти замуж за старика, получить ключи от королевства, и завтра мы прыгнем через зеркало, и будем считать богатство на другой стороне.
Épouse le vieil homme, obtiens les clés du royaume, et demain, nous sauterons dans le miroir et nous serons riche de l'autre coté.
Привет, ребята, не забудьте, моя сцена на ТВ будет завтра вечером.
Les gars, n'oubliez pas, mon épisode passe demain soir à la TV.
Завтра в 15 : 00, или мы выложим это на сайте.
Demain à 15 heures ou on le met sur le site web. Mettre quoi en ligne?
Это безумие, в это же время завтра ты будешь на самолете в Гонконг.
C'est fou que demain à cette heure, tu seras dans un avion pour Hong Kong.
Сиси, ты готова прикрыть меня завтра на смене с Майком?
Cece, tu es prête à me remplacer demain avec Mike?
Завтра я выдвину заявление, и на этом все закончится.
Et demain je vais me rendre et tout sera fini.
Стен, завтра мы с тобой проведём целый день на пляже.
Stan, demain toi et moi on va se faire une journée plage
Лори и Трев приглашают нас завтра на бранч.
Laurie et Trav veulent qu'on aille chez eux demain pour un brunch.
Увидимся... завтра на тренировке?
Je te verrai à l'entrainement demain?
На самом деле, завтра мой настоящий день рождения.
En fait, demain c'est en quelque sorte mon anniversaire.
На самом деле, я не могу завтра вечером.
Je ne peux pas sortir demain soir,
На самом деле, мне нужно завтра заниматься.
Je dois vraiment bosser demain.
Что ж, сегодня прощаю, но пообещай быть завтра вечером на выступлении.
Ce soir c'est bon, mais tu as promis d'être là demain soir.
Я просто чувствую, что должен пойти завтра на панихиду, я должен быть там.
Tu ne devrais pas essayer d'aimer.
Вообще-то, он завтра будет в городе, приедет на шоу.
Il sera là demain soir pour le concert.
Я могу посадить вас на следующий прямой рейс в Стамбул. Завтра утром.
Vous pouvez prendre le vol direct de demain matin.
Завтра я поеду в Сидней на поезде и поживу у тети Пег до отъезда.
Je prendrai le train demain pour la ville et resterai chez tante Peg jusqu'à ce que je parte.
Завтра я скажусь больным на работе. - Нет.
Je vais me faire porter malade demain.
Я отвезу его завтра на ярмарку и продам.
J'irai la vendre demain.
Ты все же отправишься на лодке завтра, Лео?
Tu sors toujours le bateau demain Leo?
Да, если вы пообещаете мне пойти на занятия танго завтра вечером.
Du moment que tu me promets que tu vas prendre ce cours de tango demain soir.
Кстати, завтра я иду к нему на свою первую биопсию, чтобы он смог сказать мне, каковы мои шансы на жизнь!
En fait, je vais le voir demain matin pour ma première biopsie, pour qu'il puisse me dire exactement quelles sont mes chances de ne pas mourir!
Сейчас я опаздываю на обед, а во второй половине дня мы с доктором ДеПол снимаем рекламный ролик, а завтра...
Je suis en retard pour un déjeuner, et le tournage du Dr. DePaul se passe cet après-midi, mais demain...
- Я предложу это завтра на заседании совета, посмотрим, что они скажут.
J'émettrais l'idée à la réunion du conseil de demain, pour voir ce qu'ils en pensent.
- Завтра, когда я закончу со звонками, на Среднем Западе не будет ни одной больницы, где тебе разрешат войти в дверь.
Quand j'aurais raccroché le téléphone demain matin, il n'y aura plus un seul hôpital dans le Midwest qui te laissera passer leurs portes!
- Это расписание на неделю. Завтра презентация в магазине Вандерворта. В среду городской зоопарк.
Voici le planning de cette semaine, présentation au grand magasin Vandervoort demain, le zoo de Saint Louis mercredi, la foire du Comté de Jefferson ce week-end.
Но, если тебе завтра на работу, куда ты, надеюсь, идёшь... тебе надо немного поспать.
Bien, si tu vas à l'entrepôt demain, ce... que je pense, tu... tu devrais probablement aller te coucher.
Расписание премьер-министра на неделю завтра надо будет пересмотреть расписание премьер-министра. что нападавший действовал в одиночку.
L'agenda de la semaine du Premier Ministre. Je pense que nous devons réorganiser tout le planning du Premier Ministre. Aussi, à propos de l'enquête de police, ils vont conclure en disant que l'agresseur a agi seul.
Тебе завтра на работу... где кольцо.
Vous devez travailler demain. Mais ça m'énerve vraiment.
Мы должны обойти их на предварительных завтра, так чтобы попасть в финал в пятницу.
On doit les mettre à terre aux préliminaires demain pour pouvoir accéder aux finales de vendredi.
Мне нужно подстричь волосы на ушах завтра утром.
Je dois me faire tailler les poils d'oreilles demain matin.
О, вам надо сходить на фестиваль Танабата завтра, вместе с Нобуко.
Demain, c'est la fête de Tanabata. Nobuko pourrait t'emmener.
Но, возможно, завтра сможем, ибо мы вернулись на Нейтан Джеймс с 34 обезьянами.
Mais peut-être que demain on le pourra, car nous sommes revenus sur le Nathan James avec 34 singes.
У меня нет ответов на сегодня, и возможно не будет их и завтра.
Je n'ai pas les réponses aujourd'hui, et peut-être pas demain.
И завтра рано вставать на смену, поэтому...
Je suis épuisé et je dois me lever tôt demain pour mon tour de garde donc...
Моя мать приезжает на поезде завтра в полдень из Парижа. Небольшая поездка обратно на родину.
Ma mère arrive dans l'après-midi, par le train de Paris un retour au pays.
Я найду каких-нибудь лошадей завтра.
Je trouverai des chevaux demain.
Завтра ты пойдёшь обратно и найдёшь работу, за которую платят настоящими деньгами.
Demain, tu y retourneras pour chercher un travail rémunéré.
Я не знаю, каково управлять клубом, но на моей работе, скажем так : Сегодня я - герой, а завтра - по уши в дерьме.
Je ne sais pas ce qu'implique diriger un club, mais je sais seulement que dans mon job, un jour je suis une héroïne, le lendemain je suis dans la merde.
И, да, кстати, мэр придёт к нам завтра на ужин, так что...
Et au fait, le maire passe dîner chez toi demain donc...
Ромеро хочет проверить его на полиграфе завтра.
Romero veut le faire passer au détecteur de mensonges.
Сегодня с Bloomingdale's, завтра Barney's, HM на следующей неделе.
Je veux dire, Bloomingdale aujourd'hui, On a Barneys demain, HM la semaine prochaine.
на завтрак 62
завтра 3399
завтрак 438
завтра в школу 43
завтра будет лучше 19
завтра поговорим 52
завтракать 35
завтрак готов 82
завтра утром 375
завтрак в 22
завтра 3399
завтрак 438
завтра в школу 43
завтра будет лучше 19
завтра поговорим 52
завтракать 35
завтрак готов 82
завтра утром 375
завтрак в 22
завтра рано вставать 38
завтра будет новый день 37
завтра днем 23
завтра в 309
завтра будет 21
завтрак в постель 22
завтра вечером 311
завтрак у тиффани 27
завтра или послезавтра 26
завтра утром в 23
завтра будет новый день 37
завтра днем 23
завтра в 309
завтра будет 21
завтрак в постель 22
завтра вечером 311
завтрак у тиффани 27
завтра или послезавтра 26
завтра утром в 23