Наемником traducir francés
74 traducción paralela
Влияние ли Марса и Венеры сделало его отца жестоким человеком, наемником, бросившим его?
Mars et Vénus expliquent-ils la violence de son père... un mercenaire qui l'avait abandonné?
Когда я столкнулся с наемником в Орд-Мантелле, я передумал.
Le chasseur de primes m'a fait changer d'avis.
- Ну да, я всегда знал, что он был наемником у мафии в Чикаго, и в Новом Орлеане и так далее, что он убивал чуть ли не с детства, но я и представить себе не мог насчет его собак.
- Tu sais... J'ai toujours su qu'il était tueur à gage pour le crime organisé, à Chicago, à la Nouvelle-Orléans, tout ça, et qu'il avait refroidi des gens dès son jeune âge, mais j'ignorais ces trucs à propos de ses chiens.
Он считал меня наемником, готовым сражаться за того, кто оплатит мою выпивку в баре.
Il voyait en moi un mercenaire qui se bat pour payer ses notes de bar.
ћакгир утверждал, что они указывают на то, что ¬ оркспу был наемником международных банкиров.
McGeer a dit qu'il a montré que Booth était un mercenaire en travaillant pour les banquiers internationaux.
Вообще-то, я играл в тонго всего раз, очень давно, с ференги-капером и ромуланским наемником.
J'y ai joué une fois, il y a longtemps, avec un pirate ferengi et un mercenaire romulien.
Хотите знать, как я стал величайшим наемником в галактике?
Vous voulez savoir comment je suis devenu le meilleur?
Значит вы не являетесь наемником?
- Tu n'es pas vraiment mercenaire, hein?
Терри Шеридан, бывший капитан морской пехоты стал наемником и предателем.
Terry Sheridan, ex-commandant de la marine royale, devenu mercenaire et traître.
В Анголе? И ты был наемником?
Depuis l'Angola?
Он перестал быть частным сыщиком и стал наемником после того, что они сделали с его семьей.
Il était détective, et tueur à gages après ce qu'a subi sa famille.
— Быть твоим наемником?
Pour être ton mercenaire?
Не важно, что он поменял имя и стал наемником. Все, ей кранты.
Qu'importe s'il a changé de nom pour devenir mercenaire, cette fois, elle est finie.
Самому стать наемником.
Devenir l'assassin.
Она была репортером, наемником, что?
Un journaliste, une employée?
Мой отец был наемником в армии королевы, поэтому мы постоянно переезжали.
Mon père était mercenaire dans l'armée de la reine donc on a pas mal bougé.
Если она была наемником, то выполняла чьи-то приказы.
Si c'était une tueuse à gages, alors elle prenait ses ordres de quelqu'un.
Помнишь, ты спас меня от пыток и убийства корпоративным наемником?
Souviens-toi quand tu m'as sauvée d'être torturée et tuée par des tueurs à gage?
Нападавший был наемником из "Мартинел Секьюрити", одной из компаний наемников в Афганистане.
- Le violeur est chez Martinel Security, un prestataire privé sous contrat en Afghanistan.
Он начинал во Французском иностранном легионе, а закончил известнейшим наемником во всем мире.
Il a commencé dans la Légion Etrangère, et a fini comme le meilleur mercenaire du Monde.
Считается наемником с 2007, служит только тому, кто ему платит.
Classé comme mercenaire depuis 2007, sans allégance apparente tant qu'on le paye.
Я был наемником.
J'étais un engagé sous contrat.
Зачем джихадисту работать наемником?
Pourquoi un Jihadist travaillerait comme tueur à gages?
Он был наемником, Лив.
C'était un recruteur.
Солдат, охраняющий его был гессенским наемником.
- Le soldat qui gardait la porte était un Hessois. - Comme le Cavalier.
Бывший военный стал наемником.
Un ex militaire reconverti en entrepreneur privé.
- Ну, все это говорит о том, что этот человек был в самом деле наемником в этих организациях, вступая в группировки не по философским причинам, а потому что в тюрьме они предлагали ему защиту, а на свободе - работу.
Et bien, tout ça suggère que cet homme était un genre de mercenaire vu ses affiliations, adhérant à tous ces groupes par pour des raisons philosophiques. mais parce qu'ils offraient une protection en prison, et l'emploi à l'extérieur.
Мой друг сказал, что, по слухам, теперь он работает наемником.
Maintenant mon ami dit que selon la rumeur, il travaille en tant que tueur à gages.
Лейтенант, мы не можем сотрудничать с этим бездушным наемником.
Absolument pas, on ne peut pas travailler avec ce brigand insensible.
Нилон работал наемником много лет.
Nealon était un mercenaire pendant des années.
Если он бывший военный, предполагается, что он мог стать наемником.
C'est un ancien militaire ça doit être un contrat.
Много лет работает наемником.
Il est mercenaire depuis des années.
Был ли он ссыльным принцем или наёмником?
Prince exilé? Mercenaire?
- Нет, готов поспорить, этот парень был наемником.
- Non. C'était un gros bras à louer.
Мы считаем, что Джеймисон не мог создать вирус Миранды в одиночку, когда ещё был наёмником.
On ne pense pas que Jamieson ait créé Miranda de lui-même. C'était un mercenaire.
Он был наёмником и сражался по всей Европе за тех, кто ему платил.
C'était un mercenaire qui a combattu dans toute l'Europe pour quiconque le payait.
Даже твой прапрапрадед был наёмником.
Depuis l'époque du grand-père du grand-père du grand-père de ton grand-père.
Наёмником?
Chasseur de primes?
Это было до того, как он стал наёмником.
C'était avant qu'il devienne un mercenaire qui se vend à ceux qui payent le plus.
Киллер, которого Ченс вчера нейтрализовал, сейчас под стражей в полиции, но он был лишь наёмником.
L'homme que Chance a démasqué est en garde à vue. C'était un porte-flingue.
Кэрриган торговал оружием, наркотой, был наёмником.
Carrigan était un trafiquant, un dealer, un mercenaire.
Я была местным наёмником.
On m'a engagée ici.
Быть наёмником, как он?
Etre un mercenaire comme lui?
После этого пять лет был наёмником в Ираке.
Après cela, il a fait 5 ans en Irak... sécurité indépendante.
Какая глупость. Ход битвы нельзя изменить всего одним наёмником.
Une troupe de mercenaires n'influence pas le sort d'une bataille!
Тебе не кажется, что у нас есть преимущества перед наёмником из Национальной Ассоциации Стрелков?
Tu ne crois pas qu'on peut dominer un entrepreneur avec une carte NRA?
Начинал наёмником. А теперь я рыцарь.
Ça a commencé comme ça en effet, Maintenant je suis chevalier.
Как так вышло, что... такой солдат элитного подразделения как Норрис, с таким послужным списком, стал наёмником у спятившего диктатора из Южной Африки?
Comment un... soldat des forces spéciales comme Norris, avec cette expérience, devient un mercenaire engagé par un despote taré en Amérique latine?
Будучи наёмником, я научился одной вещи : удовольствие, как правило, обходится в большую цену.
Si le temps que j'ai passé comme missionnaire m'a appris quelque chose, c'est que le coût du plaisir est généralement excessif.
Похоже, что он был наемником.
Il était probablement un mercenaire.
Он был наёмником семьи Дарбинян.
Il était l'homme de main de la famille Darbinyan.