Нам надо ехать traducir francés
157 traducción paralela
- Не сейчас, Сет, нам надо ехать.
- Tout à l ´ heure, Seth.
Нам надо ехать.
D'accord, allons la déplacer.
Нам надо ехать.
On doit y aller.
Но нам надо ехать дерьмо собирать.
- Mais on doit ramasser la merde.
Нам надо ехать в больницу.
Nous devons aller à l'hôpital.
У него был сердечный приступ, кажется лет десять назад. - Значит, нам надо ехать к нему.
Il a eu une attaque il y a 10 ans environ.
Простите, мадам, но нам надо ехать, иначе опоздаем.
Excusez-moi, mais nous allons être en retard.
Нам надо ехать туда.
Faut aller là-bas.
- Он спит. Нам надо ехать на работу.
- On a du travail.
Нам надо ехать.
Une citronnade! On doit partir.
Нам надо ехать, у нас сроки.
Excusez-moi, j'ai du boulot.
Не надо перетягивать канат по поводу моих этических соображений, так или иначе нам надо ехать.
J'apprécie vos préoccupations sur ma morale, mais on devrait y aller.
Нам надо ехать!
Il est tard, dépêchons!
Я думаю нам надо ехать без него.
Je crois qu'on devrait partir sans lui.
- Но нам надо ехать.
- Bon, ben faut qu'on y aille. - Ouais.
Просыпайся, нам надо ехать.
Réveille-toi, on doit partir.
Нам надо ехать!
Il faut qu'on se tire.
Нам надо ехать в Вермонт.
On doit vraiment y aller si on veut aller dans le Vermont.
Лукас, нам надо ехать.
Lucas, tu viens?
Нам надо ехать.
On va partir. D'accord?
Нам надо ехать.
Il faut y aller, monsieur.
Дин, я знаю, куда нам надо ехать.
Dean, je sais où on doit aller maintenant.
Нет! Прошу вас, нам надо ехать!
Non, s'il vous plaît, on doit y aller.
Нам надо ехать.
Il faut y aller.
- Нам надо ехать.
- Il faut y aller.
Нам надо ехать.
Faut y aller.
- Нам надо ехать.
- Nous devons partir.
Хорошо, что он не пострадает от огня. А мы пострадаем, поэтому нам надо ехать. - Он это понимает?
C'est une bonne chose qu'il ne puisse pas prendre feu mais nous si, donc on doit y aller, il comprend ça?
Извини, нам надо ехать.
Non merci, il faut qu'on avance, mon vieux.
Нам надо ехать? Мне надо...
On ne devrait pas y aller?
Нам надо ехать домой! - Идем!
Viens avec moi, je vais te ramener.
— Знаю, нам надо ехать. Мы?
- Je sais, on doit y aller.
- Нам надо ехать.
- On y va!
Я бы с радостью, но боюсь, нам надо ехать.
J'aimerais bien, mais on doit aller ailleurs.
Нам надо ехать в больницу.
Frances vient d'avoir un accident.
Дай ему денег. Нам надо ехать.
Donne-lui juste un peu d'argent pour qu'on puisse partir.
Нам надо ехать через этот городок. Называется Холком. Там шоссе.
On va traverser un lotissement, une petite ville, Holcomb.
- Эй, ты! Нам надо ехать дальше!
- Allez, on doit continuer à avancer!
Нам пора ехать. Надо успеть до темноты.
- Vous entendrez le téléphone?
Нам прямо ехать надо.
Nous devrions continuer tout droit.
Надо ехать к Робину и оттуда звонить в полицию, звонить в полицию, а они перезвонят нам.
Je dis on va chez Rob, et comme ça on rappelle la police.
- Тогда нам тоже надо ехать.
non?
Нам надо продолжать ехать за ними.
On va les suivre.
Послушай, сейчас без пятнадцати десять, а нам черти куда ехать. Тебе еще надо заехать к портному, забрать машину в гараже и покормить собаку. Да, и еще душ принять.
- On a 2h30 de route, tu dois vérifier ton costume, aller chercher ta voiture et nourrir ton chien... et prendre une douche!
- Нам надо поговорить. - Мне нужно ехать.
Je dois prendre la route.
И нам не надо никуда ехать.
Et nous ne devrions pas y aller de toute façon.
Нам срочно надо ехать обратно.
On doit y retourner.
Нам не надо было ехать в больницу. Лучше смотреть как моя дочь корчится от боли?
Lane Van Gerbig, qu'est-ce qui ne va pas chez toi?
Нам еще надо на суд ехать.
Faut qu'on aille au tribunal.
Нам через час надо ехать в аэропорт.
Il faut qu'on soit à l'aéroport dans une heure.
Да нам надо-то просто вернуться на шоссе и ехать, ехать.
Prenons l'autoroute et continuons de rouler.
нам надо поговорить 1274
нам надо что 67
нам надо встретиться 23
нам надо домой 17
нам надо идти 519
нам надо 210
нам надо поторопиться 25
нам надо уходить 151
нам надо работать 39
нам надо расстаться 20
нам надо что 67
нам надо встретиться 23
нам надо домой 17
нам надо идти 519
нам надо 210
нам надо поторопиться 25
нам надо уходить 151
нам надо работать 39
нам надо расстаться 20