Научная фантастика traducir francés
59 traducción paralela
Я читал, что научная фантастика - не совсем фантастика.
J'ai lu que la science-fiction n'est pas de la fiction.
Абсурд. Невероятно. Научная фантастика!
C'est absurde, improbable, surréaliste!
Научная фантастика. Исследование иных миров, вроде того, что сидит у вас в голове. Так вот, что я тебе скажу.
Je dis que si tu ne t'écrases pas, abruti, je serai ravi de te montrer sa prise du sommeil.
Это все фикция. Это научная фантастика.
Mais c'est de l'affabulation, de la science-fiction.
Я отказывался, пока не понял, что могу создать совершенно новый литературный жанр : научная фантастика без фантастики.
J'ai hésité puis j'ai réalisé que c'était l'occasion de créer un nouveau genre littéraire : La science-fiction réaliste.
- Научная фантастика?
De la science-fiction?
Наконец, научная фантастика.
Enfin, un peu de science-fiction.
Научная фантастика?
De la science-fiction...
Да, и давайте экономить время сокращая такие фразы как "научная фантастика" до просто "Н - Ф".
Et à partir de maintenant, on gagnera de précieuses secondes en disant "SF" au lieu de Science-fiction
Современная научная фантастика видела будущее более цивилизованным... и более разумным
La science-fiction d'alors prédisait un avenir plus civilisé et plus intelligent.
Ну, нравится мне научная фантастика, у кого-то проблемы?
J'aime la S-F. Ça pose un problème? - Non.
Научная фантастика.
- Science-fiction! Oh.
Научная фантастика?
C'est quoi ça, de la SF de bas étage?
Для него это была не научная фантастика, а вдохновение.
Pour lui, c'était pas que de la science-fiction. C'était... une inspiration.
Научная фантастика.
Science fiction?
Смейся, если так хочешь. но научная фантастика дала толчок многим технических прорывам.
Moque-toi si tu veux, mais la science-fiction fut l'inspiration pour de nombreux progrès technologiques.
Но только это не научная фантастика.
- Oui. Ce n'est pas de la science-fiction.
Тебе нравится научная фантастика?
- Tu aimes la sci-fi?
Не "скай-фай", Пит, а "научная фантастика" Или "сай-фай", что также может расшифровываться как "спекулятивная фантастика".
C'est pas "sci-fi", c'est "science fiction", ou "SF", qui peut aussi vouloir dire "fiction spéculative".
Некоторым девушкам нравится научная фантастика.
Y a des filles qui aiment la science fiction.
Книге? А, это научная фантастика.
De la science-fiction, c'est bien.
— Научная фантастика.
- De la science-fiction.
Сегодня "Прайм Фокус" покажут вам центры исцеления Визитеров, Где научная фантастика становится научным фактом для тех, кто нуждается, для таких, как я.
Ce soir, "Prime Focus" vous emmène à l'intérieur des centres de soins V où la science-fiction devient la réalité pour ceux dans le besoin, pour les gens comme moi.
* Научная фантастика *
Science fiction
Я имею ввиду, это практически научная фантастика.
D'un côté, on dirait presque de la science-fiction.
Фэнтези? Научная фантастика? Да Брось!
La fantaisie, la science-fiction, les figurines,
- Недавно был интересный документальный фильм о нем на SyFy *. ( Научная Фантастика )
- Il y a eu un documentaire très intéressant là-dessus sur la chaîne Syfy *. * ( science-fiction )
Звучит, как научная фантастика.
On dirait de la science-fiction.
Это научная фантастика, но в ней есть элемент старшей школы.
C'est de la science fiction, mais dans un environnement lycéen.
Это в основном научная фантастика.
La majorité c'est de la science-fiction.
Научная фантастика?
SF? Roman graphique?
Научная фантастика, по нашему мнению - тупой жанр.
C'est un genre débile, à notre avis.
Почему "научная фантастика" - это вымысел.
La SF, c'est du rêve.
Но научная фантастика его всегда привлекала.
Mais la science-fiction l'avait toujours attiré.
Для меня научная фантастика была как огромный театр... как огромное произведение искусства.
La science-fiction était pour moi un immense théâtre, une immense œuvre artistique.
Не просто научная фантастика, но - целая философия ".
Il y a toute une philosophie. "
Оказалось, это не научная фантастика.
Il se trouve que ce n'est pas vraiment un livre de science fiction.
Вообще-то, по определению, научная фантастика не наука.
Je pensais, que par définition, la science-fiction n'est pas de la science
Это звучит, как научная фантастика.
Ça fait un peu science-fiction.
Это типичная научная фантастика о будущем и о том, как человеческая раса стала неуправляемой.
Un film de science-fiction qui parle de l'avenir et des actions incontrôlables de l'homme.
— Мне очень жаль, Пэм. ... научная фантастика, культовая классика, документальные фильмы, драмы...
... science fiction, classiques, documentaires, drames...
Звучит как научная фантастика, но вы делаете самолёты невидимыми.
On dirait de la science-fiction. Vous rendez les avions invisibles.
Ты знаешь, на множество значительных инноваций вдохновила научная фантастика.
Tu sais, beaucoup d'inventions ont été inspirées par la science fiction.
Невидимость - это научная фантастика.
L'invisibilité c'est de la science-fiction.
Мне не нужны сказки и научная фантастика.
Je n'ai pas besoin de conte de fée et de science fiction.
Еще мне нравится научная фантастика.
J'aime aussi la science fiction.
Это научная фантастика, это неважно.
C'est de la SF, on s'en fiche.
- Это научная фантастика.
- C'est de la science-fiction.
Научная фантастика. Нет, нет.
- Science-fiction.
Ну это пока научная-фантастика.
Alors, ça, c'est de la science-fiction.
- Научная фантастика.
- Science-fiction.