Нацисты traducir francés
322 traducción paralela
Теперь, здесь нацисты.
Voilà les nazis.
Нацисты гонялись за ним по всей Европе.
Les Nazis le recherchent.
- Нацисты теперь сами его разыграют.
Les nazis la jouent... en beaucoup plus grand.
Я читал, что в Роттердаме нацисты.
J'ai lu ce que les nazis avaient fait à Rotterdam.
- Похоже, нацисты окружили нас.
Ces nazis nous encerclent.
Они нацисты. Они не думают.
- Les nazis, ça pense pas!
Что вы имеете в виду, "Они нацисты. Они не думают"?
Ça veut dire quoi, "Ça pense pas"?
Стив, вы помните, когда старый танкер сожгли, нацисты протаранили нашу шлюпку?
Vous vous rappelez quand les nazis ont éperonné notre canot?
- Это нацисты?
- Ils sont nazis?
Ты хочешь сказать - нацисты?
Tu veux dire les nazis?
Нацисты, разумеется!
Les nazis naturellement.
Это ведь здесь нацисты устраивали свои демарши?
C'est ici que se tenaient les rassemblements du parti nazi? Oui.
Если нацисты придут к власти, вы запоете под их рожок.
Si les Nazis nous envahissent, vous jouerez de la trompette.
Улыбайтесь... и машите руками, а то они решат, что вернулись нацисты.
Souriez, sinon ils vont penser que les nazis sont de retour.
Мы поднялись на холм и поняли, что нацисты ушли.
On était là-haut quand les nazis sont partis.
Самое время проверить, не нацисты ли мы.
C'est l'occasion de savoir si nous sommes des salauds de nazis.
- Но суть не в этом. Сейчас их враги - не нацисты, а наша армия.
Mais l'ennemi, pour eux, c'est notre armée, pas les Allemands.
А нацисты им ничего не сделали.
Les Fritz ne leur ont encore rien fait.
Почему нацисты считают вас врагами?
Pourquoi les nazis vous traitent-ils comme leurs ennemis?
За что нацисты ненавидят зеонцев?
Pourquoi les nazis détestent-ils les Zeons?
Если делать так, как нацисты, мы станем хуже их.
Si nous agissons comme les nazis, alors nous ne valons pas mieux qu'eux.
Инфляция, коммунисты, нацисты.
L'inflation, les communistes, les nazis...
Нацисты... это шайка хулиганов, но они нам нужны.
Les nazis sont des voyous, mais ils ont leur utilité.
А потом явятся нацисты и свернут мне башку.
Et puis, un nazi viendra me casser la figure.
Когда нацисты спросили у него недавно, он ли нарисовал эту картину,... он им ответил : "Нет, не я. Это была ваша работа."
Quand les nazis lui demandèrent si c'était lui qui l'avait fait, il répondit : "Non, ce n'est pas moi, c'est vous qui l'avez fait."
Кто-нибудь читал что нацисты собираются пройти маршем в Нью-Джерси?
Avez-vous lu que des nazis vont manifester dans le New-York Jersey?
- Гребаные нацисты.
- Ces salauds de nazis!
Иллинойские нацисты.
Des nazis de l'Illinois!
Нацисты создали команду археологов, которая ищет по всему свету священные реликвии.
Depuis deux ans, les nazis envoient des archéologues dans le monde entier à la recherche d'antiquités religieuses.
Когда будет последний номер "Монашки и Нацисты"?
Quelle taille? - Vous avez Bonnes soeurs et nazis?
Да, его сводит с ума, что есть нацисты, которые избежали правосудия.
Il est obsédé par les nazis qui ont échappé à la justice.
Что эти люди, эти жуткие нацисты живы, а мой отец... Такой хороший человек, пытался помочь евреям, и он мертв.
Que ces hommes, ces horribles nazis, vivent alors que mon père... un homme si bon qui essayait d'aider les juifs a été tué.
Но нацисты же его убили.
Les nazis l'ont tué.
Осудив версальские соглашения... нацисты пылко взывают к германскому патриотизму...
Dénonçant le Traité de Versailles... les nazis font appel au patriotisme des Allemands...
Это означает, "Труд делает тебя свободным" - так нацисты говорили своим пленным.
"Le travail libère"... C'est ce que les nazis disaient aux prisonniers.
Сумасшедшие венгерские нацисты, они захватили власть.
Ces fous de Nazis hongrois ont pris le pouvoir.
- Нацисты, пошли вон! Нацисты, пошли вон!
- Nazi rentre chez toi!
- Нацисты, пошли вон!
- Nazi rentre chez toi!
Нацисты - лучший антикоммунистический шпионский аппарат на земле. Они нужны были нам, мы их использовали.
Ce sont les meilleurs espions anticommunistes, on s'est servis d'eux.
Помните, история пишется победителями. И если бы нацисты победили, то будущие поколения воспринимали бы... историю 2-й мировой войны совсем по-другому.
Judah, ta tante est une femme très intelligente, mais elle a eu une vie très malheureuse.
Был дождь и нацисты меня не увидели.
Il pleuvait, sinon les Nazis m'auraient vu.
Кто такие нацисты?
Où sont les Nazis?
Нацисты.
Les nazis.
Нацисты хотят вписать свои имена в легенду о Граале и завоевать мир.
Les nazis veulent entrer dans la légende du Graal et conquérir le monde.
Нацисты. Наемники.
Des mercenaires.
Нацисты повержены.
Les Fascistes ont été défaits.
Настолько прочные, что нацисты хотели их взорвать - и не смогли!
Ils sont si solides que quand les Fascistes se sont saisis d'eux et ont essayé de les faire sauter ils n'ont pas pu!
В Германии в 1932 году нацисты получили 34-38 %.
En 1932, les Nazis ont fait 34-38 %.
Нацисты не будут бегать за всеми подряд, Томас
- Parfois, les Nazis échouent.
Я думаю, если говорить о моей семье... я должен надеяться, что нацисты всегда будут у власти
Je devrais sans doute espérer que les Nazis restent à jamais au pouvoir.
Когда вы остановитесь, нацисты?
Arrêtez.