Наш последний шанс traducir francés
132 traducción paralela
- Да. Попробуем ещё раз. Это наш последний шанс спастись.
Ça en sera peut-être encore un, mais c'est notre seule chance.
Это наш последний шанс перед Римом.
C'est notre dernière chance avant Rome.
Нельзя, это наш последний шанс.
J'arrête tout. C'est notre dernier espoir.
Это наш последний шанс.
C'est notre dernière chance.
Это наш последний шанс.
C'est peut-être notre dernière chance.
- Это наш последний шанс увидеть эту реку. Подождите, пока не увидите эту прозрачную воду под собой.
C'est notre ultime chance de voir la rivière et de sentir cette eau limpide sur notre peau!
Давай, вождь, ты наш последний шанс.
Toi, Chef? Tu es notre dernière chance. Alors?
Это может быть наш последний шанс. Берем близнецов и убираемся отсюда до того, как он попробует нас остановить.
C'est peut-être la dernière chance... prenons les jumelles et partons avant qu'il nous arrête.
Это наш последний шанс.
Notre dernière chance!
Ты наш последний шанс, Бинго.
- Vous êtes notre dernière chance, Bingo.
Если что-то пойдёт не так, это наш последний шанс, поэтому отойди!
On n'aura jamais plus une telle occasion! Dégage!
Нужно найти человека, сделавшего эту запись - это наш последний шанс.
Notre dernière chance, c'est de trouver l'auteur de ce dossier.
Потому что это - наш последний шанс.
Parce que c'est notre dernière chance.
Э-э, послушайте, вот, что я хочу сказать : ... сегодня — наш последний шанс построить гору.
Je veux dire qu'aujourd'hui, c'est notre dernière chance de construire la montagne.
Это... наш последний шанс... на искупление.
C'est notre dernière chance de rédemption.
Что ж, выпускной – это наш последний шанс.
Le Bal de fin d'année est notre dernière chance.
Возможно, это наш последний шанс.
Nous n'en aurons peut-être plus l'occasion...
У меня проблемы с моим передатчиком. Это может быть наш последний шанс для разговора.
- Me prenez-vous pour un incompétent?
Это наш последний шанс изменить историю стереть из нее боль и страдание, которые мы пережили
C'est notre dernière chance dans cette histoire tordue qu'est la nôtre pour effacer la douleur et le chagrin dont nous avons eu a souffrir.
Меня предупредил крот офицера Вонга. Это наш последний шанс.
C'est la taupe de Wong qui m'a renseigné.
Это наш последний шанс глотнуть свободы.
Et ce voyage est notre dernier moment de liberté.
Возможно, это наш последний шанс получить нужные ответы, поэтому мне нужны правильные вопросы.
C'est notre dernière chance d'en savoir plus. Il me faut les bonnes questions.
Может, это наш последний шанс сделать вместе что-нибудь невероятно безумное.
C'est peut-être notre dernière chance de faire ensemble une énorme stupidité.
Эти центры, шанс примирить людей, Возможно наш последний шанс.
Ces centres, c'est le moyen pour rapprocher les gens, peut-être notre dernière chance.
Это наш последний шанс.
C'est notre seule chance.
Это был наш последний шанс, Винс.
C'était notre dernière chance, Vince.
Наш последний шанс.
Notre dernière chance.
Наш последний шанс - Elmhurst Country Club.
Notre dernière chance, c'est le Elmhurst Country Club.
Вот наш последний шанс.
C'est notre dernière chance.
Это наш последний шанс, старик, если мы до нее не доберемся...
C'est un coup de poker. Si on la trouve pas...
Потому что это наш последний шанс.
Parce que c'est notre dernière chance.
Это наш последний шанс.
C'est votre dernière chance.
Это наш последний шанс.
C'est notre dernière chance!
Само собой разумеется - это наш последний шанс чтобы выкарабкаться. И первое что я могу вам сказать Никто из вас не будет в безопасности.
Cela va sans dire... c'est votre dernière chance d'abandonner, parce que la 1ère chose sur la liste des choses que je ne peux pas garantir, c'est votre sécurité.
Это наш последний шанс спасти ее.
C'est notre dernière chance.
Наш последний шанс!
C'est ta seule chance.
Это наш последний шанс сделать что-то такое.
C'est notre dernière chance.
- Это наш последний шанс, Лукас, время на исходе.
C'est notre dernière chance.
Это наш последний шанс, Лукас.
C'est notre dernière chance.
Ничего, если он даст деру, то сейчас наш последний шанс. Гордон.
S'il se tire, c'est la dernière occase.
Это наш последний шанс.
Il s'agit de notre dernière chance.
Потому что скандалы не способствуют конкурсанткам в победе на конкурсе. а это наш последний шанс вернуть Дом обратно на первое место.
Parce que les scandales n'aident pas pour gagner ça. Ils aident pour passer à la télé. C'est notre dernière chance pour repasser en tête.
Это наш последний шанс добраться до Пита.
C'est notre dernière chance d'avoir Pete.
Хотя это будет наш последний шанс.
Mais ce sera notre dernière chance.
Это был наш последний шанс.
C'était notre dernière chance.
Это наш последний шанс повернуть назад.
On peut encore faire demi-tour, Vos Majestés.
Может, это наш последний шанс с ван Ганди.
C'est notre dernière chance pour Van Gundy.
Это наш последний шанс.
- C'est votre dernière chance.
Иначе нам попросту не успеть. Это - последний наш шанс.
C'est notre seule chance d'arriver à temps!
Ты - это наш последний шанс.
Vous êtes notre dernière chance.
Спорт это последний шанс объединить наш мир, братишка.
Le sport est le dernier élément fédérateur.
последний шанс 356
шанс 213
шансы на то 18
шансов нет 23
шансы 86
шансы невелики 17
шансы есть 16
шансов мало 36
шанс есть 32
шанс на что 26
шанс 213
шансы на то 18
шансов нет 23
шансы 86
шансы невелики 17
шансы есть 16
шансов мало 36
шанс есть 32
шанс на что 26