Не буду traducir francés
23,106 traducción paralela
Я не буду это есть.
Je ne peux pas manger ça.
Я не буду помогать вам поймать её, и неважно, что вы собираетесь со мной делать.
Je ne vous aiderai pas à la piéger, peu importe ce que vous me ferez.
Я не буду вмешиваться.
Je ne m'en mêle pas.
Я не буду притворяться, даже удивляться, Дуэйн.
Je ne vais même pas faire semblant d'être surprise.
Не буду врать.
Je ne mentirai pas.
Слушай, не буду лгать, хорошо?
Écoute, je ne veux plus mentir, d'accord?
Извините, не буду вам мешать.
Je vous ai dérangé, pardon.
Я не буду тебе говорить, что я делаю для отца.
- Je ne veux pas te dire ce que je fais pour mon père.
Не буду утомлять тебя деталями,
Je ne vais pas vous ennuyer avec les détails.
Если ваши чувства настолько сильны, я не буду стоять на пути у вас.
Si vous vous aimez tant que ça, je ne m'y opposerai pas.
Думаю, я все же сегодня не буду выходить замуж.
Je ne pense pas j'obtiendrai se marié après tout aujourd'hui.
Повторять не буду.
Parce que je ne me répéterai pas.
Нет, нет, нет, ибо возможно, я не буду этим заниматься.
Non, car je ne le ferai sûrement jamais.
– Не буду я останавливаться.
- Non je ne m'arrête pas.
Точно. Останавливаться не буду.
Je ne m'arrête pas.
– Я не буду останавливаться.
- Je ne m'arrête pas.
Я не буду ссать в бутылку.
Je ne vais pas pisser dans une bouteille.
- Нет, я не буду с ней нянчиться.
- Non, je ne vais pas la dorloter.
Я не буду рисковать этими парнями.
Je ne vais pas risquer ces gars.
Я не буду кричать...
Je ne vais pas crier...
Не могу обещать, что не буду выставлять напоказ свой характер.
Je ne promets pas que mon caractère ne transparaîtra pas.
Но не буду вам врать.
Mais je ne vous mentirai pas.
А ты будешь считать, что я сексуальный, даже если я не буду Суперкопом?
Tu vas encore me trouver sexy si je ne suis pas super flic?
И часть меня... думает, если я не буду говорить об этом, мне не придется разбираться с этим.
Et une part de moi pense que si je n'en parle pas alors je n'ai pas à le gérer.
конечно, Бонни мы больше не стараемся убить друг друга нет, я больше не буду без оскорблений без шуток
Bien sûr, Bonnie. On tente plus activement de s'entre-tuer. Je ferai pas ça.
Да, не буду, и я прекрасно это понимаю.
Je comprends totalement.
Врать не буду.
Je vais pas mentir.
Но кореша не только херней страдали, они еще смеялись над толстым мужиком, пока его грабили, врать не буду, это полная лажа, но очень смешная.
Non seulement les voyous n'ont rien fait, mais ils se sont aussi moqués de ce mec obèse pendant qu'ils se faisait agresser, et je vais pas mentir... c'était pas beau, mais c'était plutôt drôle, au final.
- Я не буду этого делать.
- Je ne le ferai pas.
Я не буду с тобой обсуждать Анжелу.
Je ne veux pas parler d'Angela avec toi.
Не буду тебя задерживать.
Je te laisse vaquer.
Я не буду с тобой это обсуждать.
- Je ne discuterai pas de ça avec toi.
Я не знаю, кто этот человек передо мной, но я не буду ни на что соглашаться.
Je ne sais pas qui est en face de moi, mais je ne donnerai pas mon accord.
Ну, я не буду кричать.
Je ne vais pas hurler.
Я не буду врать...
Je ne vais pas mentir...
Судить не буду, чувак.
Je ne juge pas mec.
Ты можешь мыть свои ноги хоть целый день... это не имеет никакого значения, потому что сегодня я буду заниматься сексом с Рейган.
Tu peux laver tes pieds toute la journée... ça n'a pas d'importance, parce que je fais l'amour avec Reagan ce soir.
Либо сейчас, либо когда сойдёшь с ума настолько, что у тебя не останется выбора, потому что я буду очень сильно шуметь.
Fais le maintenant, ou quand tu deviendras si fou qu'il ne te restera rien, parce que je vais faire beaucoup de bruit.
Я всегда буду упорно трудиться, не стану тратить деньги впустую, буду копить и... и однажды у меня будет достаточно, чтобы купить тебе часы.
Je travaillerai toujours dur, je ne gaspillerai pas d'argent, j'économiserai, et un jour, j'aurai assez d'argent pour t'acheter une montre.
- Не жди, что я весь вечер буду платить за твою выпивку! - Нет.
Ne crois pas que je payerai tes verres toute la soirée!
Не против если я буду спрашивать ваше мнение для моего фильма время от времени?
Vous croyez qu'on pourrait discuter de mon film à l'occasion?
Значит, ты не против если я буду фл...
Donc c'est d'accord si...
И если без драки я из комнаты не выйду, я буду драться.
Et si je dois combattre mon chemin hors d'ici, je veux.
Любовь моя, я не знаю, что я буду без тебя делать.
Je ne sais pas ce que je ferais sans toi.
Я ничего не буду говорить.
Je ne vais rien dire.
Ты не возражаешь если я буду работать из дома?
C'est bon pour toi si je travaille depuis chez moi?
я не очень счастлив от того, что ты идешь против моих желанй но я предполагаю что если я буду кого-то учить относительно власти... где Райна?
Je suis pas content que t'ailles contre ma volonté. Mais je suppose que je fais la morale à quelqu'un respectant l'autorité... - Où est Rayna?
Я буду скучать по ней.
Elle va me manquer.
Я буду свидетельствовать, что муж не приходил домой в ночь убийства.
Je témoignerai que mon mari n'est pas rentré à la maison le soir du meurtre.
Я буду продолжать рассказывать твою историю, но если полезет дерьмо и я влипну, я садиться не собираюсь.
Je vais continuer à raconter ton histoire, Si ça tourne mal et que je me fais gauler, je n'irai pas en prison.
Я... никогда бы не подумала, что буду рассказывать про свой старый роман китайскому министру госбезопасности.
Je n'aurai jamais... pensé parler de mon ancien béguin au ministre chinois en charge de la sécurité du pays.