Не двигаться traducir francés
2,582 traducción paralela
Нет, нет, нет, скажи им не двигаться.
Non, non, non, leur dire de ne pas bouger.
Не двигаться!
Plus un geste!
Не двигаться!
Ne bougez pas!
- Не двигаться!
Bouge pas!
Не двигаться.
Ne bouge pas.
- Только пообещай не двигаться, идёт?
- Promets-moi de ne pas bouger, d'accord?
Не двигаться.
Ne bougez plus.
И ты не будешь мешать мне двигаться вперед. потому что Винстент выглядит нормально.
Et tu ne m'empêcheras pas d'avancer parce que Vincent a l'air normal.
Никому не двигаться!
Que personne ne bouge!
Хорошо. постарайся не двигаться. Постарайся не двигаться
Essaie de rester immobile.
Не двигаться!
Ne bougez pas.
Не двигаться!
On ne bouge plus.
Не Двигаться!
Ne bougez pas!
Никому не двигаться.
Personne ne bouge.
Не двигаться! Буду стрелять!
Pas un geste ou je tire!
Не двигаться!
Ne bougez plus!
Не двигаться!
On ne bouge plus!
Не двигаться.
Bouge pas.
- Не двигаться! - На землю его!
Ne bougez plus!
Никому не двигаться.
Que personne ne bouge.
- Не двигаться!
- Ne bougez pas!
Стой! Не двигаться!
Arrêtez-vous!
Не двигаться.
Ne bougez pas.
- Не двигаться.
- Ne bouge plus.
Не двигаться!
Pas un geste!
Не двигаться!
Ne bouge pas!
Не двигаться!
Ne bouge pas d'ici.
Не двигаться!
Tenez-le.
Стоять! Не двигаться!
Ne bougez pas!
Попытайтесь не двигаться.
Essaie de ne pas bouger.
Просто не двигаться!
Juste reste tranquille!
Никому не двигаться, и тогда никто не умрет.
Personne bouge... Personne meurt.
Не двигаться!
Ne bougez-pas!
Но не позволяйте никому говорить вам, когда вы готовы или должны быть готовы двигаться дальше.
Mais ne laissez personne vous dire quand vous êtes prêt ou devrait être prêt à passer à autre chose.
- Ага - ты не перестаешь двигаться с тех пор как мы начали говорить - а?
- Oui. - Tu n'as pas arrêté de bouger - depuis que nous parlons.
Она не отвечает, но нам пора двигаться.
Elle ne répond pas, mais nous devons avancer
Не двигаться!
( officiers qui crient ) Plus un geste!
Это значит бояться и двигаться вперед, не смотря ни на что, не важно, спасаете ли вы маленького дракона, защищаете тех, кого любите, или даете кому-то особенный пинок под зад, который он заслуживает
C'est avoir peur mais continuer à avancer, même si ça signifie sauver un bébé dragon, protéger ceux que vous aimez, ou mettre à quelqu'un de spécial une raclée qu'il mérite grandement.
Не позволяй ему двигаться и направь фонарь на его лицо.
Empêche-le de bouger et garde la lampe vers son visage.
Не смей двигаться.
Ne t'avises pas de bouger.
Пока мы не установим контакт операция не может двигаться дальше.
Sans établir le contact, l'opération ne peut avancer.
Я не буду двигаться. Просто...
Juste... dépêchez-vous.
И не прижиматься друг к другу, иначе будет сложно двигаться.
Elle se cramponne pas sur lui.
Не удивительно, что ты не можешь спать, тебе нужно встать и начать двигаться.
pas étonnant que tu ne puisses pas dormir tu dois te lever et bouger un peu.
Я не говорил, что ты можешь двигаться
Je vous ai autorisées à la bouger?
Я не могу двигаться.
Je ne peux pas bouger.
Прости, это не дает тебе двигаться в нужном направлении?
Désolé. Est-ce que tu te frottes le mauvais sens?
И не смотря ни на что, мы пытаемся двигаться дальше...
Mais malgré tout nous essayons d'avancer...
Не двигаться!
- Pas un geste!
Я тебя пристрелю, если не будешь двигаться быстрее.
Je vais t'abattre si tu fais pas plus vite.
из-за ранения в ногу я не могу быстро двигаться.
Camarade j'ai une balle dans la jambe et je ne peux pas courir.
двигаться дальше 90
двигаться вперед 30
двигаться 90
не двигайся 2171
не два 25
не двигайтесь 742
не двигается 29
не двигаясь 22
двигаться вперед 30
двигаться 90
не двигайся 2171
не два 25
не двигайтесь 742
не двигается 29
не двигаясь 22