Не двигаться traducir turco
2,772 traducción paralela
Никому не двигаться! "
- "FBI. Kimse kıpırdamasın" dedi biri.
Постарайтесь не двигаться.
Hala tutmaya çalışın.
Не двигаться!
Kımıldamayın!
Инман, не двигаться.
- Inman, kımıldama!
Никому не двигаться!
Kimse kıpırdamasın!
Не двигаться!
Kıpırdama lan!
Не двигаться!
Kıpırdama.
Постарайся не двигаться, хорошо?
Sabit tutmaya çalış, tamam mı?
Пытайся не двигаться.
Fazla hareket etmemeye çalış.
Не двигаться!
Kıpırdama!
Постарайся не двигаться.
Hareket etmemeye çalış.
- Ты подставила меня! Не двигаться.
Kıpırdamayın.
Просто постарайся не двигаться.
Hareketsiz kalmaya çalış.
Не двигаться.
- Kıpırdama. Ciddiyim.
Не двигаться!
- Kıpırdama.
Эй, эй, не двигаться! Эй!
Kıpırdama, dur.
- Не двигаться!
- Kımıldama!
Не двигаться!
Kımıldama.
Не двигаться.
Kıpırdama.
Не двигаться!
Kımıldama!
- Полиция, никому не двигаться!
Polis! Kimse kıpırdamasın!
Никому не двигаться.
Kimse hareket etmesin.
Постарайтесь не двигаться, лейтенант.
Hareket etmeyin, teğmenim.
Нет, нет, нет, скажи им не двигаться. Верни их, Вирдж.
Hayır, hayır, onlara kımıldamamalarını söyle.
Побочный эффект - увеличение гравитационного притяжения до такой степени, что ты не можешь двигаться.
Yan etkisi, yerçekimini artırıyor, öyle ki hareket bile edemiyorsun.
И, боюсь, эта возможность вернуться сюда, даже если мы оба знаем, что это тебе больше не нужно, мешает тебе двигаться дальше.
Maalesef buraya geliyor oluşun seni engelleyecek ki bu terapiye artık ihtiyacın olmadığını ikimiz de biliyoruz.
Нужно двигаться, пока нас не обнаружили.
Bulunmadan önce çabuk olmalıyız.
Потому что тогда ты сможешь двигаться дальше, что бы это не означало.
Çünkü sonrasında önünüze bakabilirsiniz. O ne demekse artık.
- Слушай, доктор сказал, что ты не должна двигаться, ясно?
- Dinle, doktor hareket etmemeni söyledi, anlıyor musun?
Симми, если ты не будешь двигаться, мне придется сказать, что ты не следуешь предписаниям врача.
Simmi, hareket etmezsen, tıbbi tavsiyeye uymadığını söyleyeceğim.
Не двигаться!
- Kıpırdama!
Тебе нужно двигаться вверх, а не из стороны с сторону.
Yukarıya doğru çıkman gerek, yana doğru değil.
Не хотят двигаться? Так заставим их.
Yerlerinden kıpırdamak istemiyorlarsa, kıpırdamalarını sağlarız.
Так говорят только те, что не готов двигаться дальше.
Sadece hayatına devam edememiş insanlar öyle şeyler söyler.
Если его это действительно волнует, и если он такой умный, как ты говоришь, то ответь мне, Почему он не говорит тебе двигаться дальше?
Gerçekten öyleyse, ve gerçekten söylediğin kadar akıllıysa, söyle bana yoluna devam etmeni niye o söylemiyor?
Мне жаль, что вам не удалось закончить начатое, но взгляните на это с другой стороны - она умерла и вы должны двигаться дальше.
İstediğini yapamamana üzüldüm. Ama iyi tarafından bakarsak kadın ölmüş ve sen de hayatına devam edebilrsin.
- Свитс говорил, он делал, что только мог, чтобы двигаться вперед, а не оглядываться назад.
- Sweets, onun ileriye gitmek için yapabileceği her şeyi yaptığını söyledi, gerisi için değil.
Он был изобретен для Наполеона III поскольку армия должна двигаться, а маргарин никогда не портится.
III. Napolyon zamanında bulundu. Çünkü ordular ilerlemek zorundaydı ve tereyağı asla bozulmuyordu.
Никому не двигаться
Kimse kıpırdamasın.
я не могу двигаться.
Cyril, kımıldayamıyorum.
Мы не даем друг другу двигаться дальше.
Birbirimizi devam etmekten alıkoyuyoruz.
Просто продолжайте двигаться, пока не дойдете до задней двери, потому что я зайду спереди.
Arka kapıya gelene kadar koşturmaya devam et çünkü ben ön taraftan geliyor olacağım.
Если он продолжит двигаться по ней, то он будет на Спринг стрит через 15 минут.
Bu rotada devam ederse 15 dakikaya Spring Caddesi'nde olacak.
Не может бить, не может двигаться, не может думать.
Yumruk atamıyor, hareket edemiyor, düşünemiyor.
- Не двигаться.
- Kıpırdama.
Не двигаться.
Kıpırdama. Silahını bana doğrultmana gerek yok.
Мы будем двигаться по направлению к болотам, но до сих пор в парке ничего не найдено.
Bataklık tarafından geleceğiz ama şimdiye kadar parkta bir şey bulamadık. Tamam.
Но отец в прошлом году перенёс операцию на колене и не может быстро двигаться.
Babam geçen sene diz yenileme ameliyatı oldu. O yüzden çok hızlı değil.
Ты не сможешь двигаться около 20 минут... что на 10 минут дольше, чем тебе осталось.
Yirmi dakika boyunca kılını kıpırdatamayacaksın ama bu, bu dünyada kalacağın süreden on dakika daha uzun.
Но если они не могут позволить себе двигаться дальше?
Ama devam edemeyecek durumdalarsa?
Каллен, ты уверен, что не хочешь вести нас из Опс " а? Еще пару часов назад, ты едва мог двигаться. - Я в порядке.
Callen, bizi buradan yönlendirmek istemediğine emin misin?
двигаться дальше 90
двигаться вперед 30
двигаться 90
не двигайся 2171
не два 25
не двигайтесь 742
не двигается 29
не двигаясь 22
двигаться вперед 30
двигаться 90
не двигайся 2171
не два 25
не двигайтесь 742
не двигается 29
не двигаясь 22