English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Н ] / Не можешь дождаться

Не можешь дождаться traducir francés

30 traducción paralela
- Не можешь дождаться, да?
- T'es impatient.
Сначала ты не можешь дождаться, чтоб затащить меня сюда, а теперь спешишь!
Tu étais impatient et maintenant c'est la course.
Не можешь дождаться, чтобы изменить?
Vous ne pouvez pas vous en empêcher d'être infidèle?
Спорю, что ты не можешь дождаться, когда ты перетанцуешь этих ублюдков из ОО!
Je parie que tu es impatient d'écraser ces connards d'Orange County par ta danse!
Ты не можешь дождаться, чтобы свалить отсюда.
T'as qu'une hâte, c'est de partir.
Ты зовешь меня сюда вниз из-за всех своих маленьких происшествий, из-за туалета и дивана, но не можешь дождаться чтобы выпроводить меня отсюда.
Tu me fais venir pour tes problèmes de toilettes et de canapé, mais tu essaies de vite me faire sortir.
Да, спорю ты не можешь дождаться, чтобы вернуться к своей семье и друзьям в Детройте.
Ouais, je parie que tu n'en peux plus d'attendre pour retrouver ta famille et tes amis à Detroit.
Ты даже не можешь дождаться, пока его предадут земле, и не преследовать свои личные мотивы.
Tu peux même pas les laisser l'enterrer sans que ça serve tes intérêts?
Нет, но я могу уверить тебя, что в туже минуту как мы заходим туда, ты не можешь дождаться, чтобы уйти.
— Je fais pas ça. À peine arrivée, tu veux repartir.
не можешь дождаться, чтобы снова уехать да?
Tu es pressé de repartir, pas vrai?
А ты не можешь дождаться чтобы вывести все на чистую воду?
Tu as hâte de sortir du quartier.
Не можешь дождаться, да?
Tu pouvais pas attendre?
Не можешь дождаться, чтобы сбежать от меня, да?
Vous pouviez pas attendre pour vous éloigner de moi?
Или ты не можешь дождаться, чтобы побежать к ней и рассказать, что ты раскопал в нашем саду.
Tu t'es empressé de lui dire ce que tu avais déterré.
Ты не можешь дождаться, чтобы провести с ними остаток своей жизни
Tu as hâtes de passer le reste de ta vie avec elle.
И, внезапно, ты уже не можешь дождаться этой вечеринки.
Finalement, tu as hâte d'aller à cette fête.
Итак, ты, должно быть, не можешь дождаться, когда вернешься к практике.
Alors, vous devez avoir hâte de retravailler?
Не можешь дождаться, чтобы увидеть, что я...
Pressé de voir ce que j'en...
Не можешь дождаться, Эван?
Tu as hâte, Evan?
Не можешь дождаться своей очереди?
Tu ne peux pas attendre ton tour?
Не можешь дождаться, чтобы вернуться в отель и пересчитать?
Vous ne pouvez pas attendre jusque l'hôtel pour compter?
Ты просто не можешь дождаться, когда останешься наедине с ней, так?
Je vais lui montrer. Tu brûles d'être seul avec elle, n'est-ce pas?
И что же ты делаешь, если не можешь дождаться следующего утра, чтобы их съесть?
J'ai entendu dire qu'une goutte suffit à tuer un homme sur le coup. Vaut mieux tout mettre d'un coup, juste pour être sûr.
Если не можешь дождаться, пока я соберу деньги, сходи и сам выкупи его, а я тебе деньги верну.
Et si tu ne peux pas attendre jusqu'à ce que j'ai l'argent, alors vas l'acheter toi même et je te rembourserai.
Не можешь дождаться.
Mais tu étais impatiente.
Но ты не можешь дождаться, чтобы отправить её на очередную инъекцию.
Mais tu ne peux pas attendre de l'amener à son infusion suivante.
Ты уже дождаться не можешь, пока к ней вернешься.
Tu es impatient de la retrouver.
Ты напишешь ему и скажешь, что дождаться не можешь встречи с ним и что на тебе нет белья.
Tu vas lui envoyer un texto et lui dire que tu ne peux plus attendre de le voir et que tu ne portes aucun sous-vêtement.
Эми, ты всегда говорила, что прямо дождаться не можешь того момента, когда пойдешь в колледж.
Amy, la seule chose que tu as toujours dis c'est que tu ne peux pas attendre d'être à l'université.
Дождаться не можешь.
Tu ne pouvais t'éloigner.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]