Не очень хорошо traducir francés
2,417 traducción paralela
Это звучит не очень хорошо.
Ça ne semble pas bon.
Не очень хорошо заходить туда без нашего технического партнера.
C'est pas bien d'aller las bas sans notre partenaire technique?
- Это не очень хорошо, это, это...
Ce n'est pas sympa, c'est...
- Это не очень хорошо, совсем не хорошо.
- Ca va pas du tout. Qu'est ce que tu...
Скажем так, ты не очень хорошо в людях разбираешься.
Disons juste que tu n'es peut-être pas exactement le meilleur juge de caractère.
Ведь он не очень хорошо отвечает на вопросы.
Qu'il répond mal aux questions?
Выглядела она не очень хорошо.
Elle n'avait pas l'air bien.
Понимаешь, он не очень хорошо выражает свои чувства.
Tu sais, il n'est pas bon pour exprimer ses sentiments.
Что ж, звучит не очень хорошо.
Hé bien, Cela ne présage rien de bon.
Родриго себя не очень хорошо чувствует.
Rodrigo ne se sent pas très bien.
Избиение до смерти голого тренера по баскетболу в душевой - это не очень хорошо.
Quand un entraîneur de basket, à poil est battu à mort dans les douches, ce n'est pas une bonne chose.
Я действительно не очень хорошо справляюсь.
Je ne plei pas très bien.
Так что, думаю, мы все тут поступили не очень хорошо.
On a donc tous très mal agi.
Но сейчас, когда я здесь, мне кажется, Сьюзен не очень хорошо с этим справляется.
Mais maintenant que je suis là, je ne crois pas que Susan gère bien la chose.
Я не очень хорошо знаю Аню.
Je ne connais pas très bien Anya.
Я не очень хорошо знал Тайлера.
Je connaissais pas vraiment Tyler.
У тебя явно не очень хорошо получается.
Tu n'es clairement pas très bon à ça.
- Я просто надеюсь что удача на моей стороне Потому что в отношении меня, у меня не очень хорошо получается контролировать ситуацию.
J'espère juste que la chance soit de mon côté car pour ce qui est d'être capable de contrôler la situation, ça n'a pas bien fonctionné.
Ты выглядишь не очень хорошо
Tu n'as pas l'air bien.
Ты знаешь, я не очень хорошо спал.
Tu sais, je n'ai pas euh... très bien dormi cette nuit.
Это звучит не очень хорошо.
Ca ne sonnait pas bien.
Это не очень хорошо для меня
Ce n'est pas assez bon pour moi.
Да, ну, Берни не очень хорошо себя чувствует, так что я подумал зайти, рассказать тебе о величайшем приключении моей жизни, проверить, сможешь ли ты мне и от этого впечатление испортить.
Eh bien, Bernie ne se sens pas bien, donc j'ai pensé que ce serait bien de passer, pour te raconter la plus géniales aventures de ma vie, et voir si tu peux me faire me sentir mal à propos de ça.
Не очень хорошо растет, решил её оживить.
Ça ne pousse pas comme ça devrait, et je suis déterminé à la raviver.
Ясно, это не очень хорошо.
Ok, ça c'est pas bon.
Ну, я не очень хорошо умею прогонять фанатов, которые пришли за кулисы.
Je dois accueillir les fans qui viennent en loge.
Тед, милый, всё прошло не очень хорошо.
Ted, mon chéri, ce n'était pas une bonne soirée.
Кажется, у меня не очень хорошо получилось в последний раз в вашем суде.
Ça ne s'est pas bien passé la dernière fois.
Вы хотите, чтобы я подчеркнула, что дела идут не очень хорошо?
Vous voulez que j'insiste sur le fait que nous n'allons pas bien?
На самом деле... не очень хорошо.
En fait... pas bien.
Разумеется, не очень хорошо.
Pas très bien.
Дела везде идут не очень хорошо.
Aie. Les choses vont mal partout.
И отреагировала я не очень хорошо.
Et je... je n'ai pas bien réagi,
О нет, если ты звонишь мне, значит свидание идет не очень хорошо.
Oh, non. Si tu m'appelles, ça veut dire que ça ne se passe pas bien.
Я не очень хорошо помню.
Je ne me rappelle pas vraiment.
Очень хорошо, детектив. Эй, не трогайте их. Они острые.
Très bien, inspecteur hey, ne les touchez pas.
Потому что это не очень хорошо.
Il était mauvais.
Между нами сейчас всё очень хорошо, и я не хочу сделать что то что опять всё испортит.
Ecoute, on est vraiment bien en ce moment, et je ne veux rien faire qui pourrait rendre les choses bizarres à nouveau.
Ну, я бы не стал заходить так далеко, но, да, дела здесь очень хорошо.
Je le dirais pas comme ça mais, ouais, tout se passe très bien ici.
- Очень хорошо. Вам не нужно больше ему прислуживать, мистер Молзли приедет из деревни.
Il n'aura plus besoin de vos services ce soir, Monsieur Molesley va prendre la relève.
Я не очень то хорошо разбираюсь в детях.
Les enfants ne font pas vraiment partie de mon domaine d'expertise.
Ну, ты не должна ладить с ней очень хорошо.
Et bien, tu n'as pas à t'entendre avec elle trop bien.
Кто бы не убил Эрни он должен очень хорошо разбираться во всех моментах ограбления.
Celui qui a tué Ernie devait savoir à l'avance qu'il y aurait un vol.
Слышала, вы не очень-то хорошо себя чувствуете.
Je voulais juste m'assurer que ça ne te gênerai pas...
Хорошо, ожерелье тоже просто превосходно, но ты не думаешь, что они как бы говорят "я очень сильно стараюсь".
Bien, les colliers sont de toute évidence splendides aussi, mais tu ne penses pas qu'ils veulent dire "j'en fait trop"?
Это очень мило с твоей стороны, но я правда не хочу, чтобы ты беспокоился обо мне, хорошо?
C'est très gentil à vous, mais je ne veux vraiment pas que vous vous inquiétiez pour moi, ok?
Хорошо, Эмери, мне очень жаль, но нам, возможно, не удастся сохранить твою ногу, понимаешь?
Ok, Emery, je suis désolée, mais nous n'allons peut-être pas pouvoir sauver ton pied, ok?
Каждая горничная имеет свою цену особенно если ей не очень хорошо платят И как ты сюда попал?
Mason.
Она не задает много вопросов, но я знаю ее очень хорошо, потому что она обычная.
elle ne pose pas beaucoup de questions, mais je la connais très bien, parce qu'elle est normale.
Потому что я мужчина, и я не играю в игры, и нам очень хорошо вместе, так что впусти меня сейчас, или я уйду.
C'est le moment. Parce que je suis un homme, et je ne joue pas, et toi et moi allons très bien ensemble. donc... donc laisse-moi entrer maintenant, ou je part.
Судя по тому, что я прочитал, похоже, что она порвала с ним, и он... не очень-то хорошо это воспринял.
D'après ce que j'ai lu, il semble qu'elle a rompu avec lui, et il... ne l'a pas très bien pris.
не очень 2597
не очень хороший 17
не очень часто 17
не очень давно 18
не очень жаль 41
не очень долго 38
не очень хорошая идея 50
не очень приятно 21
не очень много 69
не очень хорошая 16
не очень хороший 17
не очень часто 17
не очень давно 18
не очень жаль 41
не очень долго 38
не очень хорошая идея 50
не очень приятно 21
не очень много 69
не очень хорошая 16
не очень умно 29
очень хорошо 6158
хорошо 240684
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
очень хорошо 6158
хорошо 240684
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40
хорошо сказано 302
хорошо провести время 59
хорошо тебе 57
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо сыграно 72
хорошо поговорили 89
хорошо сказано 302
хорошо провести время 59
хорошо тебе 57
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо сыграно 72
хорошо поговорили 89