Не спеши так traducir francés
38 traducción paralela
Извини, Пола. Я торопился. Ну, на этот раз, не спеши так.
Cette fois-ci, laisse-moi finir.
"Не спеши так". - Я спешу oт тебя пoдальше.
"Attends un peu..."
Но постой, не спеши так.
Mais attendez. Dernière minute.
Ладно, не спеши так.
Ralentissez. Ralentissez. Arrêtez!
Не спеши так, дружочек. Веселимся ночью длинной Нет, нет, нет, здесь уже хватит омелы.
Pour le punir, elle le changea en bête hideuse et jeta un puissant sort sur le château et tous ses habitants.
Не спеши так!
Prends ton temps!
Не спеши так, похоже, что ты вот-вот упадёшь.
Ralentis, on dirait que tu vas tourner de l'œil.
Подожди-ка. Не спеши так.
Attends une seconde.
Не спеши так.
Prends ton temps.
Я спокоен. Пока не нашёл Кита. Не спеши так!
jusqu'à ce que je trouve Keith ne sois pas si pressé
Эй, не спеши так, турбо.
Oh tu devrais ralentir, turbo.
- Не спеши так.
- Ralentissez.
Ну не спеши так!
T'es pressée?
Так, так, так, не спеши.
Du calme. Viens là.
Не спеши говорить так. Мне здесь что-то не нравится.
Ne parlez pas trop vite, il se passe quelque chose.
Не спеши так.
Attends un peu...
Не так быстро. Не спеши.
Pas si vite!
Так не спеши же сюда ко мне,
Désormais, ne te presse plus pour me rejoindre.
Не спеши, вот так.
Ne va pas trop vite...
Не спеши ты так!
Arrête de te remplir!
Вот так, не спеши, милый.
Doucement, mon chou.
Не спеши так.
- On frappe à la porte, hein? - Ok.
Вот так, не спеши!
Je le tiens, je le tiens.
- Так, не спеши, Уилл.
Attends, Will.
- Ну, так не спеши.
- Ralentis un peu.
Так что просто не спеши, хорошо? Мы оставили тебя на планете и покинули эту галактику.
On t'a laissé sur cette planète et on a quitté la galaxie.
Вот чертовка, не спеши ты так...
Fais durer, coquine!
Так что не спеши.
Doucement.
Так, не спеши... Хорошо.
Prends ton temps.
Так что не спеши с осуждением, пока твоей лучшей подруге не будет угрожать смерть.
Donc arrête avec tes jugements jusqu'à ce que ta meilleure amie soit sur le point de mourir.
Так что, не спеши, обдумай это, я сделаю тоже самое, и потом встретимся через пару дней. И поговорим, ладно?
Prends le temps d'y réfléchir, moi aussi et on se revoit dans quelques jours pour en discuter.
Постой, не спеши. Не так быстро.
Attends attends Ralentis
- Ладно. Не спеши ты так.
OK, t'es encore tes chances.
И не спеши ты так выбраться из оранжевого.
Et ne sois pas si pressée d'enlever ce truc orange.
Так, не спеши, не спеши.
Pas si vite.
Так что не спеши.
Ne gâche pas tout.
"Будь быстр, но не спеши." Так говорил Джон Вуден.
"Sois rapide, mais ne te dépêche pas." John Wooden a dit ça.
Слушай, не спеши ты так.
Pourquoi tu ne te détends pas?
не спеши 611
не спешить 16
не спеши с выводами 30
не спешите 313
не спешим 17
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
не спешить 16
не спеши с выводами 30
не спешите 313
не спешим 17
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так что вперед 56
так что вперёд 37
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так что вперед 56
так что вперёд 37
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45