Не суйся traducir francés
82 traducción paralela
А сюда не суйся.
Va-t-en!
Работай, не суйся не в свои дела, и все будет в порядке.
Faites votre boulot et tout ira bien. Ils font tout pour qu'on se sente chez soi.
Том... Ты там поосторожнее! Не суйся, куда не следует.
Sois prudent, fourre pas ton nez partout.
Слушай, Фэй, держись в стороне и не суйся.
Jusqu'à ce que ce soit fini, je veux que tu restes à l'écart.
– Не суйся в чужие дела.
Occupez-vous de vos affaires.
Не суйся, куда не просят.
C'est pas tes oignons.
Не суйся в мои дела.
Me dites pas comment faire mon travail.
Не суйся ты сюда. "Ты далеко, малышка".
Oublie-moi, mon amour...
Не суйся!
Fous-moi la paix!
Не суйся!
Fourre pas ton nez partout!
И только я один сюда зашел, как мужик! Так что не суйся ко мне, ты понял!
Et je suis quand même entré ici comme un homme.
Ребенка я только что проводил в школу, не суйся в мою личную жизнь.
Avec Babée, on s'est expliqué et j'ai amené mon môme à l'école. - Alors fous-moi la paix.
- Не суйся не в свое дело, Ворт.
C'est ta contribution?
- Не суйся дедуля, сиди в машине.
T'occupe! Reste dans ta bagnole.
- Не зная броду, не суйся в воду.
- Il faut réfléchir avant d'agir.
Не суйся к нему, Чарли. Стой там!
- Fais ce qu'il te dit, Charlie!
# Но мне с тобой не по пути, и не суйся в мои дела
# I hear you re lonely, don t monkey with my business
А это внутреннее дело, и ты в него не суйся.
Vous interférez dans une affaire tchèque.
И больше сюда не суйся!
Et ne reviens pas!
Не суйся туда.
Laisse-le.
Ради меня, пожалуйста, не суйся в это.
Rends moi une faveur. Arrête ça.
- Не суйся, там испытательный полигон института физики!
"DANGER PHYSIQUE DES PARTICULES TEST EN COURS" Eton, prends à l'ouest. Tom, à l'est.
Лучше ко мне не суйся.
Occupez-vous de vos oignons.
Не суйся сюда! Убирайся! Двигай отсюда!
Fichez le camp!
Не знаю, как тебя звать, но на панель не суйся - - ты красивей меня, а мне еще сына надо на парикмахера выучить.
Je sais pas qui t'es, mais j'espère que tu tapines pas parce que t'es mieux gaulée que moi et je dois payer les études de coiffure à mon fils.
Говорил тебе - не суйся!
Je t'ai dit de ne plus approcher.
- Лучше не суйся!
- Cachez les écureuils!
Не суйся в них без нужды - иначе последствий не избежать.
Ne t'en mêle pas ou il y aura des conséquences.
Мы каждому в мире дадим пиздюлей Не суйся с пиратами в драку
On coupera vos oreilles et cassera vos orteils et vous boirez notre pisse
Он проснулся. Он слаб, но лучше не суйся в подвал.
Il est faible, mais il vaut mieux ne pas s'approcher du sous-sol.
Я говорил тебе, не суйся в мою ванную!
- Dans ma salle de bains!
Не суйся в Пиджн, штат Юта.
N'allez pas à Pigeon, dans l'Utah.
Не суйся в Вашингтон.
N'allez pas à Washington.
- Никогда не суйся в работу машины, только зря опозоришься.
Ne jamais utiliser la force. C'est juste embarrassant.
Не суйся не в свое дело.
- Mêle-toi de tes affaires.
Хорошо, Никки. Не суйся в это дело.
- Ne t'en mêle pas.
Куда ни попадя не суйся.
Faites attention à vous.
Ты там под пули не суйся, Пит, дружище.
Restez bien à l'abri, Pete.
Мой тебе совет ты в это пока не суйся.
Un conseil, reste en dehors de ça.
не суйся - дольше будешь? живым богом.
ne cherche pas à en savoir plus, et tu resteras plus longtemps un dieu vivant.
И не суйся, крутой перец.
Évite de t'en mêler, ça finit mal pour toi.
Я их люблю, так что к ним не суйся.
C'est ma famille. Tiens-toi loin d'eux.
- Не суйся в это.
- reste en dehors de ça.
Не суйся в Миннеаполис.
Qu'est-ce que ça nous révèle? De rester loin de Minneapolis.
Просто не суйся, уезжай!
Reste pas là, tire toi d'ici.
Не суйся сюда.
Reste en dehors de ça.
- Не суйся!
Occupe-toi de tes fesses!
Хён-Су, не сдавайся. Я надеюсь, все у вас получится.
"One Summer Night" de Chelsia Chan et ABBA.
Не суйся, куда не просят!
Occupez-vous de vos oignons!
- Не суйся!
Reste en dehors de ça.
Не суйся к нам!
Arrête!
не судьба 66
не существует 223
не суди 40
не суй свой нос 18
не суетись 92
не судите 25
не сумасшедший 18
не суть 46
не суди меня 44
не сутулься 25
не существует 223
не суди 40
не суй свой нос 18
не суетись 92
не судите 25
не сумасшедший 18
не суть 46
не суди меня 44
не сутулься 25