Не хочу тебя пугать traducir francés
62 traducción paralela
Я не хочу тебя пугать, я тебя предупреждаю.
Ce n'était pas mon intention. Je voulais juste vous prévenir.
Я не хочу тебя пугать, но отнесись к моим словам серьезно.
Tu dois te reposer. Il est à l'apogée de sa carrière.
- Слушай, не хочу тебя пугать но твоя бабушка пропала!
Je ne veux pas t'alarmer, mais ta grand-mère a disparu.
Я не хочу тебя пугать.
Je ne veux pas t'effrayer.
Я не хочу тебя пугать.
Je ne veux pas que tu aies peur.
Слушай, Миранда, я не хочу тебя пугать... но если ты права и действительно есть второй убийца, то он сейчас отчаянно пытается замести все следы.
Écoute, je veux pas t'effrayer. Mais si tu as raison, il y a un deuxième tueur en liberté. Il doit franchement se sentir menacé, maintenant.
Ничего страшного, не хочу тебя пугать но я только что у тебя в шкафу видел крысу.
- Ce n'est rien, ne t'affole pas, mais je viens de voir un rat dans ton placard
Знаешь, я не хочу тебя пугать, но я хотела бы немного у тебя задержаться. Ненадолго. Мне нужно будет найти жильё, возобновить свою карьеру...
Ne t'affole pas, je compte rester... mais juste le temps de m'installer et de refaire carrière.
Слушай, я не хочу тебя пугать.
Je ne veux surtout pas vous effrayer.
Я не хочу тебя пугать, но что-то неправильно.
Je ne veux pas t'effrayer mais quelque chose ne va pas.
Сейчас я не хочу тебя пугать или заставлять нервничать, О'Мэйли, потому что ты вроде кажешься хорошим человеком, но у меня около 120 секунд, чтобы вынуть ребенка из матки № 1 пока ты держишь матку № 2,
Maintenant, je ne veux pas vous alarmer ou vous rendre nerveux, O'Malley, Parce que vous avez l'air d'une brave personne, mais J'ai environ 120 secondes pour retirer le bébé 1 de l'utérus 1
Не хочу тебя пугать, но не думаю, что ты уйдешь далеко.
Sans vouloir être trop dur, vous n'irez pas très loin.
Не хочу тебя пугать, но другой департамент подал запрос на планирование 48-го участка.
Ne flippe pas... mais un autre département réclame le terrain 48.
А это - "я собираюсь узнать тебя поближе, но не хочу тебя пугать".
Là c'est plutôt "Je commence à te connaître, mais je ne veux pas t'effrayer."
Типа : "Ну, я не хочу тебя пугать и все такое".
"Je ne veux pas te paniquer."
А хотя, забудь. Я... — Я не хочу тебя пугать.
Laisse tomber, je ne veux pas t'effrayer.
Эй, не хочу тебя пугать, но все-таки, та опасность о которой ты мне говорила.
- Merci. Je veux pas vous faire peur, mais cette présence dont vous parliez?
Не хочу тебя пугать, но здесь полным-полно продюсеров с телевидения.
Il me rend si fier à cet instant, mais... - Mes mains...
Джуниор, не хочу тебя пугать, но если ты собираешься идти в этом в школу, то тебе нужно заранее снять трусы. Тогда никто не сможет натянуть тебе их на голову.
Je ne veux pas que tu te ridiculises en portant ça à l'école, mais si tu le fais, enlève au moins ton slip, pour que personne ne le tire sur ta tête.
Ну, не хочу тебя пугать, но приготовься к восхищению.
Je veux pas t'effrayer, mais tu vas être stupéfaite.
Слушай, Джерси, не хочу тебя пугать, но... Эй, придержи лошадей и вынь чупа-чупс изо рта.
Jersey, sans vouloir t'effrayer...
Так что я не хочу тебя пугать, но,
Donc je ne veux pas te faire peur, mais,
Не хочу тебя пугать, но они могут вести себя неприлично.
Je ne veux pas vous faire peur, ils peuvent être a little bit indécent...
Знаешь, это может прозвучать странно, и я не хочу тебя пугать, и все такое, но, кажется, что ты мне очень нравишься.
Ça pourrait sembler bizarre, et je veux pas paraître louche ou quoi que ce soit, mais je pense que je t'apprécie vraiment.
Слушай, не хочу тебя пугать, но наш сын превращается в зомби.
Tu sais, je ne veux pas t'inquiéter, mais notre fils est devenu un zombie.
Хорошо. Я не хочу тебя пугать, но мужчина, который хотел меня убить...
Je ne veux pas te faire peur, mais l'homme qui a essayé de me tuer...
Типа, не хочу тебя пугать, но я не уверена, что вот это палец.
Je ne veux pas te faire peur, mais je ne suis pas sûre que cet orteil en est bien un.
Эмма, я не хочу тебя пугать, но я не мог больше ждать.
Emma, je ne veux pas te faire peur, Mais je ne pouvais pas attendre plus longtemps.
Не хочу тебя пугать, но охранники знают, что ты в здании.
Mr Hausler, ça dit que vous êtes déjà à l'intérieur. Et bien, visiblement, je n'y suis pas.
Тереза, не хочу тебя пугать, но, думаю тебе стоит знать.
Je ne veux pas vous effrayer, mais, je crois que vous méritez de savoir.
- Я не хочу тебя пугать, но наш внутренний отдел расследований готов почивать тебя на лаврах.
Je ne voudrais pas vous faire peur, mais notre équipe d'enquête se repose sur ses lauriers.
Не хочу пугать тебя, но я хочу сказать тебе, что то мгновение ужаса, реального, живого ужаса, продолжает жить и расти во мне сейчас и единственное, что мешает ему пожрать меня - это ты.
Je ne veux pas te faire peur, mais te dire que ce moment de terreur... est une horreur tangible et vivante qui grandit en moi... et ce qui l'empêche de me dévorer, c'est toi.
Я не хочу пугать тебя, но мне кажется, что я безумно влюбился в тебя.
Je ne veux pas t'effrayer mais...
Я не хочу пугать тебя, но они... Готовы убить тебя, Сэм.
Sans vouloir vous faire peur... ils sont prêts à vous tuer.
Я не хочу пугать тебя. Я уезжаю туда, откуда могу не вернуться.
Sans vouloir t'affoler... sache que j'ai accepté de ne peut-être jamais revenir.
Не хочу пугать тебя но есть много опасных личностей которые хотят ограбить американцев и похитить их.
Je ne veux pas vous pétrifier, mais il y a plein de gens dangereux qui veulent voler les Américains et les kidnapper.
Не хочу пугать тебя, Ди.
Je ne... veux pas t'effrayer, D.
Я не хочу пугать тебя, потому что ты в полной безопастности, но я думаю, что пришельцы используют тебя, чтобы говорить.
Je ne veux pas vous faire peur, vous êtes en sécurité, mais je crois que les aliens parlent à travers vous. À votre avis?
- Я не хочу пугать тебя, но я сейчас заплачу.
Je ne veux pas te faire peur... mais je vais pleurer.
- Слушай, я не хочу тебя пугать, но похоже, отмычка заработала. Я не понимаю ни слова.
Enlève la sucette de ta bouche.
Я не хочу пугать тебя.
Je veux pas que tu flippes.
Слушай, я не хочу пугать тебя, но она может быть очень опасной, когда выпьет.
Ecoute, je ne veux pas t'effrayer, Mais elle peut-être vraiment dangereuse quand elle boit.
У них есть повод. Послушай, я не хочу пугать тебя, не хочу, чтоб ты думала, что мальчики - это зло, хорошо?
Je veux ni t'effrayer ni te faire croire que tous les garçons sont mauvais.
Обычно я звоню в колокольчик, после чего-нибудь золотого, но я не хочу пугать тебя.
En général je sonne la cloche pour ce genre de blague, mais je ne veux pas vous effrayer.
Не хочу пугать тебя, но меня беспокоит ваше здоровье...
Je ne veux pas vous faire peur, mais cela concerne votre santé...
Нет. Нет, я правда не хочу пугать тебя.
Non, non, je ne veux vraiment pas te faire peur.
Не хочу пугать тебя, но это вопрос жизни или смерти.
Je ne veux pas t'alarmer, mais c'est une question de vie ou de mort.
Я не хочу торопиться и пугать тебя, но я бы с радостью повторил вчерашний вечер.
Ecoute, je ne veux pas te faire peur et aller trop vite ou autre mais j'adorai qu'on le refasse.
Я не хочу пугать тебя, ты мне всего лишь нужна как приманка.
Je ne veux pas vous effrayer, je veux juste vous utiliser comme appât.
Не хочу пугать тебя, но именно так я вижу веселье.
Ce n'est pas pour te faire peur, mais c'est ce que j'appelle s'amuser.
не хочу пугать тебя, но я уже буду ходить с палочкой, а ты останешься прежней.
Je ne veux pas te faire peur, mais je marcherai avec un déambulateur, et tu seras toujours la même.
не хочу 3997
не хочу навязываться 31
не хочу вам мешать 28
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
не хочу тебя расстраивать 50
не хочу тебя огорчать 36
не хочу тебя обидеть 29
не хочу хвастаться 66
не хочу показаться грубым 80
не хочу навязываться 31
не хочу вам мешать 28
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
не хочу тебя расстраивать 50
не хочу тебя огорчать 36
не хочу тебя обидеть 29
не хочу хвастаться 66
не хочу показаться грубым 80