Некрасивый traducir francés
40 traducción paralela
Дай-ка я на тебя посмотрю. Какой ты стал некрасивый!
Comme tu deviens laid!
То есть как некрасивый?
Comment, laid?
Почему он такой некрасивый?
Pourquoi pas une belle maison?
Некрасивый? - Нет!
Pas belle, cette maison?
Ты кто такой некрасивый?
Qui êtes-vous?
Все равно он был довольно некрасивый.
- Il était un peu répugnant.
- Совсем некрасивый.
- Vraiment répugnant.
Совсем худой, некрасивый, весь кривой!
Lui pas beaucoup gros.
Он старый, некрасивый Не знаю, что хуже
Il est vieux, il est laid Je ne sais lequel est pire
Что ты имеешь в виду, по словом некрасивый?
Comment ça, tu n'es pas beau?
Я никогда не говорил, что у тебя некрасивый бюст.
D'accord :
Видишь? Он некрасивый, так что ты спишь с врагом.
Par contre, c'est pas nul de baiser l'ennemi.
Она сделала некрасивый поступок.
C'était vraiment vache de sa part.
Это странно? Но у тебя ничего не выйдет, потому что ты некрасивый, бедный и к тому же злой!
- Tu trouveras pas, parce que t'es pas beau et t'es méchant en plus.
Какой ты некрасивый. В жизни не видел более уродливого ребенка.
T'es le bébé le plus moche que j'aie jamais vu.
К слову, он был какой-то некрасивый.
- Remarque, il était moche.
Я не знаю, что и кому мой муж мог сказать. Это некрасивый поступок, но ненамеренный, и никаких последствий не вызовет.
- J'ignore ce qu'il a dit, et à qui, mais son mauvais goût est sans mauvaises intentions ni incidences.
Я купила ужасный, некрасивый лифчик, а ты даже не заметила.
J'ai acheté un soutif moche qui retient tout et t'as même pas vu.
Потому что это я старый, толстый, некрасивый и жалкий.
Parce que je suis vieux, gros, repoussant et sans valeur.
Не хочу, чтобы у нее остался большой и некрасивый шрам.
Elle ne devrait pas avoir une grosse cicatrice horrible.
Некрасивый косный зануда — да, но не святоша.
Sans charme, rigide et rasoir, oui, mais pas un homme pieux.
Счастливый в смысле некрасивый?
Par porte-bonheur, Tu veux dire moche?
Некрасивый.
Ben, moche, quoi.
Ладно, это не мрачность, ты просто некрасивый. ( SCOFFS )
OK, t'es pas grognon, t'es juste hideux.
Это всего лишь некрасивый этнический стереотип.
C'est un stéréotype ethnique péjoratif.
Нет... Что я... Что я плохой и некрасивый.
Quelque chose... de mauvais, qu'on ne peut pas aimer.
Покажи мне, кто из ваших самый некрасивый парень.
Donc, montre moi celui qui dans ta bande est le plus vilain.
Нет, но есть некрасивый шрам от операции.
Mais une importante chirurgie.
Но то, что политические взгляды Стоуна отличаются от наших, не значит, что он некрасивый...
C'est pas parce que Stone pense pas comme nous que c'est pas un beau mec.
Знаете, в детстве у меня было пятеро братьев и сестёр, а я был самый некрасивый, поэтому меня заставляли мыть всю посуду.
J'ai cinq frères et soeurs, et vu que je suis le plus moche, je devais faire la vaisselle.
От поднимающихся пузырьков бывает некрасивый хрюклый звук.
Vers le haut, ça donne d'affreux crépirots.
Дело не в том, что вы - некрасивый...
Ce n'est pas parce que vous n'êtes pas beau. Ça n'a rien à voir.
- Итак, вопрос мы гетеро потому, что некрасивы... или улучшилась бы наша внешность, если бы мы были геями?
La question est : On se résigne à être hétéro parce qu'on est pas beaux... ou si on embellirait si on devenait homosexuels?
- Значит некрасивый.
Moche.
Очень некрасивый, ну просто никуда не годится.
Pas réussi.
- Он некрасивый.
- Il est pas canon.
Они некрасивы.
Elles ne sont pas belles.
Некрасивы.
Pas belle.
Рейчел, булимия - это очень серьезный и некрасивый недуг.
La boulimie est
Но они некрасивы.
Mais leur qualité est moyenne...