Неправа traducir francés
412 traducción paralela
Нет, я была ужасно неправа.
Non. Je m'étais effroyablement méprise.
Аглая, это ты была неправа.
Aglaé, c'est toi qui avais tort au concert.
Я знаю, что думает Вирджиния, но Вирджиния неправа.
Je sais ce que pense Virginia, mais elle se trompe.
Иногда он думает, что ты неправа, и из-за того, что он так сильно любит тебя, иногда выходит из себя.
Il se plaint de ta conduite. Il reconnaît que, parfois, il se fait des idées.
Прости, дорогая, но ты не права, и поставлю $ 60 на то, что ты неправа.
Désolé, mais tu as vraiment tort, je suis prêt à parier 60 dollars.
- Ты неправа. Пасьянс - это единственное, что взывает к абсолютной честности.
Au contraire, rien n'exige une moralité aussi stricte.
Это девченка была неправа.
Imbécile. C'est sa faute.
Вы все оборачиваете против меня. Я всегда неправа.
Vous retournez tout ce que je dis contre moi.
Я была неправа.
J'ai eu tort.
Мисако, может, я неправа, но ведь твой сегодняшний парень не первый мужчина в твоей жизни?
Misako, excuse-moi si je me trompe. Mais ton fiancé n'est pas vraiment le premier homme de ta vie, n'est-ce pas?
Послушай, я была неправа насчёт тебя извини.
Je me suis trompée sur ton compte. Excuse-moi.
Но ты, ты была бы неправа, если б огорчалась из-за того, что может быть не было правдой.
Mais toi, tu aurais tort de te désoler pour quelque chose qui n'est peut-être pas vrai.
Прости, Ветер, я была неправа, это красиво!
Désolé Vent, je me suis trompée, c'est très joli!
Лучше бы он никогда не существовал! Ты неправа.
Nous aurions dû jeter ce cristal plus tôt!
Он был прав, я была неправа.
Il a raison et j'ai eu tort.
Ты неправа.
Tu as tort.
Я была неправа, что настояла на твоем уходе из "Полицейского Отряда"!
J'avais tort. Te faire quitter la police était une erreur.
Я всегда неправа, да?
J'ai toujours tort, c'est ça?
Я была неправа насчёт Элтона. Я была неправа насчёт Кристиана. И Джош меня ненавидел.
J'avais tout faux sur Elton et Christian, et maintenant Josh me haïssait.
Но это я неправа.
C'est moi la cruche.
Теперь, когда всё почти закончилось, я надеюсь, ты понимаешь, что была неправа.
J'espère que vous avez conscience que vous aviez tort.
Я прав, а ты неправа!
J'ai raison, tu as tort.
Я что, неправа?
J'ai tort?
Если ты считаешь, что я неправа, так и скажи.
Dis-le. Tu trouves que j'ai eu tort?
Спустись вниз и докажи, что твоя мама неправа.
Prouve-lui qu'elle a tort.
Даже если я неправа, кого волнует?
Même si je me trompe, et alors?
- Так, папа, ты думаешь, что мама неправа?
Donc, papa, - tu trouves maman injuste?
Мама снoва неправа.
Mes amis... Maman s'est encore trompée!
И если ты вернёшься, это будет означать, что ты не сожалеешь, что ты не была неправа, и что ты предала бы своих детей.
Y retourner voudrait dire que tu n'as aucun regret, que tu n'as rien fait de mal. Ce serait trahir tes enfants.
Я запуталась. Но поправьте меня, если я неправа.
Ça se mélange, mais voyons si j'ai saisi.
Я осознала, что была неправа.
J'ai eu tort.
- Она неправа.
- Elle a tort. - Tu crois?
– азве € неправа? - Ќе слушай ее, прошел всего мес € ц.
Ça ne fait qu'un mois, Carrie.
Или я неправа?
J'ai tort?
Прости, я была неправа.
Je suis désolée...
Прости меня, Кимми. Я была неправа.
Je regrette, Kimmie.
Я сказала ему, что никто не может понять,... Но я была неправа, не так ли?
Personne ne peut comprendre. Non, ce n'est pas vrai.
- так много раз пойти в Овальный кабинет и сказать, что ты неправа. " - Он не назвал мои цифры, это что-то значит, Джош.
En fait, tu penses qu'il ne te reste... qu'à aller dire que tu as eu tort.
Тогда я признаю, что была неправа кое в чем.
Et moi que j'ai eu tort.
Просто будь неправа.
Pas de mais.
Просто остановись на своей неправоте и будь неправа, и прими это.
Aie tort... et habitue-toi à avoir tort.
Хорошо, я была неправа, расслабься.
J'avais tort, d'accord?
Я думаю, я могла быть неправа... говоря вам бросить ваше расследование.
Je me suis trompée en vous disant de laisser tomber l'enquête.
она неправа!
Non, c'est pas vrai! Elle se trompe!
Подожди, Даффи. Но на этот раз ты неправа.
Cette fois, tu as tort.
Я была неправа.
J'avais tort.
Она неправа.
Elle se trompe.
Но я была неправа.
Mais je me trompais.
Нет, Робин, ты абсолютно неправа.
Faux, Robin!
- Разве я неправа?
- Je me trompe?
Если ты неправ, если береговая охрана неправа, замечания начнутся с : "Когда я смотрю сквозь эту замечательную аллею."
Le discours commence par : "Devant cette magnifique vue..."
неправда 2420
неправильно 655
неправда ли 186
неправильный номер 19
неправ 17
неправильный 20
неправильный ответ 94
неправильный вопрос 17
неправдоподобно 18
неправильно 655
неправда ли 186
неправильный номер 19
неправ 17
неправильный 20
неправильный ответ 94
неправильный вопрос 17
неправдоподобно 18