Неудачный день traducir francés
110 traducción paralela
Сегодня был неудачный день.
J'ai fait une journée minable.
Неудачный день для морских прогулок.
C'était pas un temps à sortir.
Понимаешь, если бы он спустился в шахту в неудачный день... то он поднялся бы с небольшой грязью на лице, не так ли?
S'il descendait dans une mine lors d'une catastrophe, il se salirait bien la figure!
Неудачный день, да?
Tout va mal... pour vous?
Это неудачный день для троек.
Je ne dirai rien à personne. Prends tout.
Просто неудачный день.
C'était un jour cafardeux, c'est tout.
Похоже это был просто неудачный день для Фрога, а?
Pauvre Frog, c'était pas son jour.
У меня сегодня неудачный день.
J'ai cumulé la poisse aujourd'hui.
Вам кто-то предложил повышение или у вас просто неудачный день?
- Vous a-t-on offert une promotion? - Ou alors, ce n'est pas votre jour?
Похоже, сегодня будет неудачный день.
Quelle mauvaise journée.
Просто сегодня у нас неудачный день.
Nous passons juste... une mauvaise journée.
Неудачный день.
Quelle mauvaise journée.
Набиваешься в друзья, и всё потому, что у тебя был неудачный день?
Tu espères devenir mon meilleur ami après une mauvaise journée?
- Натан, ты выбрал самый неудачный день.
- Économisez pour votre avenir.
Сейчас не до этой хрени, уж больно у нас всех неудачный день сегодня.
Toi, à l'hôtel. On règle ça plus tard. On passe tous une sale journée.
Сейчас не время умирать, дедушка. Крайне неудачный день.
Il fait 35 degrés et on se traîïne ici.
Даже в неудачный день я раскалывал орешки и покрепче тебя.
Un jour où j'étais mal luné, j'en ai maté des plus durs que toi. Et alors?
- Похоже, у тебя выдался неудачный день?
Tu as passé une sale journée, hein?
Затаился где-то в грузовике. Но это самый неудачный день в твоей жизни!
T'as mis les pieds dans un beau merdier, l'enturbanné!
У вас сегодня тоже неудачный день.
Aujourd'hui aura été une terrible journée pour vous.
- Неудачный день?
- Un mauvais jour?
Неудачный день?
Tu as passé une mauvaise journée?
Мне кажется, мы должны превратить этот неудачный день в удачный.
Il faut sauver cette journée. - Comment?
Сегодня неудачный день.
C'est pas mon jour.
Неудачный день сегодня, все очень заняты.
C'est un mauvais jour, c'est de la folie ici.
Просто у него неудачный день.
Ce n'est pas sa journée.
Даже в неудачный день там будут... два моих дяди и человек семь...
Même un jour calme, t'as toujours... un ou deux de mes oncles avec sept...
У кого-то, кто ждал этих "запчастей", выдался неудачный день.
Quiconque veut ces organes-là va passer une mauvaise journée.
Плюс, моя вертикаль 90 см, в неудачный день.
Ma détente verticale est de 94 cm, dans un mauvais jour.
Неудачный день, Билл?
Mauvaise journée, Bill?
У всех бывает неудачный день, капитан.
Tout le monde a des jours sans.
Чак, ты выбрал неудачный день, чтобы опаздывать.
Ça craint. - C'est pas le jour d'être à la bourre.
Послушай, Эбби, ты выбрала неудачный день, понятно?
Écoute Abby, c'est pas le jour idéal pour moi.
Это не просто неудачный день. - Я это знаю.
Je ne parle pas d'une mauvaise journée.
Неудачный день, мужик.
C'est pas ma journée.
Сегодня у меня грёбаный неудачный день.
C'est pas ma putain de journée.
Ну, я сказала вам, у него был неудачный день.
Je vous l'ai dit, ce n'était pas son jour.
- нет, нет я не пробовался в команду не хотел, чтобы ты чувствовал себя слишком низким для игрока до сих пор я не могу пожаловаться брату на неудачный день вдруг у тебя тоже неудачный день, а еще ты - низкий
- Non, non, non. Je n'ai jamais tenté de rentrer dans l'équipe parce que je ne voulais pas que tu te sentes mal parce que tu es trop petit pour jouer. Même maintenant, si j'ai une mauvaise journée, je ne peux pas en parler à mon propre frère, parce que tu as peut-être eu une mauvaise journée et que tu es petit.
Неудачный день для круиза, Майкл.
Mauvaise journée pour une croisière, Michael.
Очень, очень неудачный день.
Une très, très mauvaise journée.
Эш, может сегодня неудачный день для поиска бойфренда для меня.
C'est peut-être pas le bon jour pour me trouver un copain.
Это очередной неудачный день.
Même si on le savait, on passerait une sale journée.
У моего стола сегодня неудачный день.
Mon bureau a un poil dans la main.
Знаешь, у меня просто... сегодня был неудачный день.
Les derniers jours ont été difficiles.
Оу, у тебя неудачный День Святого Валентина?
Mauvaise Saint-Valentin? J'ai visé l'or :
Похоже, и у тебя был неудачный день
Tu as aussi eu une mauvaise journée, hein?
Я знаю, что у тебя сегодня неудачный день, и я знаю, что ты хочешь поиграть с котятами.
Tout ce que tu veux, c'est jouer avec ces chats.
Неудачный день?
Dure soirée?
Может, у нее был просто неудачный день.
Elle était peut-être dans un mauvais jour.
Наверное, самый неудачный способ провести первый день на свободе после заключения за попытку изнасилования - это увязаться за знакомой шлюхой... которой шестьдесят и которая давно завязала.
Vous allez penser qu'il y a mieux, pour passer votre premier jour de liberté, après une longue incarcération, que de recommencer immédiatement à harceler le travelo qui vous avait cassé six dents, et fait mettre en prison.
Неудачный первый день.
Pas vraiment une bonne première journée.
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
день за днем 128
день за днём 73
день сурка 23
день 1084
деньги 2909
деньги есть 103
день рождения 208
день и ночь 70
деньги вперёд 30
день за днем 128
день за днём 73
день сурка 23
день 1084
деньги 2909
деньги есть 103
день рождения 208
день и ночь 70
день матери 30
день независимости 33
деньги есть деньги 17
день добрый 157
деньги у нас 16
день первый 61
деньги у меня 25
деньги давай 17
день второй 40
день благодарения 124
день независимости 33
деньги есть деньги 17
день добрый 157
деньги у нас 16
день первый 61
деньги у меня 25
деньги давай 17
день второй 40
день благодарения 124