Никаких но traducir francés
1,606 traducción paralela
Но мы не ждем никаких новеньких.
Nous n'avons recruté personne.
Да, но больше никаких ног.
- Oui, plus jamais de pied.
Я серьезно. Я знаю, что ты считаешь себя рок-звездой, но никаких ночных гулянок.
Lilith Fair, ça passe encore, mais...
- Никаких но.
- Pas de "mais".
Никаких записей о мифах про оборотней в Мистик Фоллс. Но есть кое-что о менее известных легендах.
Il n'y a aucun signe de loups-garous à Mystic Falls.
Никаких но. Прости. Прости.
Je voudrais que tu prennes ton GPS et que tu retournes là d'où tu viens.
- Никаких "но".
- Il n'y a pas de mais.
Да, один из моих людей нашел огнетушитель со следами крови на нем, вон там. Но, к сожалению, на нем нет никаких годных отпечатков
Mes hommes ont trouvé un extincteur couvert de sang, mais aucune empreinte exploitable.
Но мы не давали вам никаких личных данных.
Nous ne vous avons jamais donné de dossiers du personnel.
Но не допускает никаких вольностей, так что я могу
Rien que je ne pourrais l'empêcher de faire.
Но если у тебя есть какие-то дела... Нет, пап. У меня нет никаких дел.
{ \ pos ( 192,220 ) } Mais si tu as des projets... { \ pos ( 192,220 ) } Non, c'est bon.
Хочешь, чтобы я играл в эту игру, ладно, но я не... Не нужно никаких игр.
Si tu veux que je joue le jeu, d'accord, mais je ne vais pas...
Но там у меня нет никаких полномочий.
Mais j'aurai aucune autorité.
Ну, я извиняюсь, мистер Спенсер, но нет никаких сомнений.
{ \ pos ( 192,230 ) } Je suis désolé, M. Spencer, mais il n'y a aucun doute.
Я просто не хочу никаких неприятностей, так что я разрешил ей принимать таблетки, даже если тебе не нужно мое разрешение, но я просто стараюсь быть предусмотрительным.
Je ne veux pas d'incident, donc j'ai dit d'accord pour la pilule, même si mon accord est inutile. J'essaie d'être prudent.
- Никаких "но", Найджел, помоги Джоан.
Il n'y a pas de "mais". Va aider Joan.
Никаких следов обоих подозреваемых, но прошло всего три часа.
On a aucun signe des suspects, mais ça ne fait que trois heures.
Но... Никаких обманов до нас.
Elle s'est essayée au mariage, mais ça n'a pas duré, jusqu'à notre rencontre.
Но я почему-то не вижу никаких улучшений.
Eh bien, je ne peux voir aucune amélioration.
Мы всё проверили, но нет никаких свидетельств, что он другой ориентации.
Nous avons poussé les recherches jusqu'à son enfance. Nous n'avons trouvé aucune preuve de ses tendances gays.
Но я не получил никаких денег
Je ne récoltais pas d'argent du tout.
Никаких признаков нарушителя, но мы уже близко.
Rien, mais on est proches.
Но никаких гарантий всё равно нет?
Aucune certitudes, hein?
Отпечатки Кэти должны были быть на насосе но там не было никаких отпечатков
Les empreintes de Katie auraient dû être sur la pompe.
Но больше никаких растительных пироженых или других запрещённых вещей.
Mais plus de brownies à l'herbe ou autre substance illicite.
Когда я связалась с налоговой, мне сказали, что они не получали никаких денег. Но кто-то снял все средства с моей кредитки.
Les impôts disent ne pas avoir reçu l'argent, mais on a vidé mon compte.
Никаких имен, но есть описание.
Pas de nom mais une description.
Никаких контактов с ребёнком, но если мне интересно узнать о ней.
Et si je voulais des nouvelles de l'enfant. J'ai dit oui.
Но здесь нет никаких гравитационных пятен крови на полу, возле стены.
Il aurait dû saigner abondamment, et il n'y pas de gouttes de sang gravitationnelles ni sur le sol, ni près du mur.
Теперь я буду приходить к тебе, но мы не можем иметь никаких контактов
Je viens avec toi, mais on sera pas en contact.
Слушай, я не делал никаких обещаний, но смысл был такой.
Je n'ai pas fait de promesse, mais c'était implicite.
Но никаких иллюзий! Теперь он наш враг.
Mais ne vous y trompez pas, il est maintenant notre ennemi.
Но у Джо не было никаких предложений.
- Mais Joe n'a pas eu d'offre.
Но я не вижу никаких чаек.
Y a pas de mouettes.
Я знаю, ты ненавидишь принимать лекарства, но больше никаких отговорок.
Je sais que vous n'aimez pas les médicaments, mais pas d'excuses.
Но если монстр умрет, то никаких денег вам не видать.
Si la créature meurt, pas d'argent.
Эбби приехала вчера утром, в 8.40, но нет никаких записей о том, когда она уехала.
Abby est arrivée hier matin à 8 h 40, mais pas de trace de sortie.
Камеры наблюдения в отеле не показали никаких совпадений с нынешними членами банды, но...
Les vidéos de l'hôtel ne m'ont donné aucun lien avec les membres actifs du gang, mais...
Я помогу тебе, но с Чином Хо я никаких дел иметь не хочу.
Je t'aiderai, mais je veux rien avoir à faire avec Chin Ho.
Да. Алиби было неубедительное, но не было никаких доказательств, что они были причастны.
Les alibis étaient minces, mais aucune preuve de leur implication.
Ок, в юности Кейман Скотт шел по кривой дорожке и был очень-очень плохим мальчиком с многочисленными арестами, но что-то произошло в 2004 и изменило его в лучшую сторону, потому что с тех пор ни одного ареста, никаких подозрений,
À voir la jeunesse de Kaman Scott, il était bien parti pour devenir un genre de super prisonnier à capuche mais en 2004, quelque chose l'a fait revenir sur le droit chemin. Aucune arrestation, jamais suspecté, pas de centre d'aide, mais il est clean.
Они не предъявляли никаких удостоверений личности. Но у них были метеорологические карты и спутниковые снимки этой области.
Je sais pas qui c'était mais ils avaient des schémas météorologiques et des images satellites de la région.
Подозреваемый - 48-летний директор музыкальной академии. Заявлено об изнасиловании, но нет никаких улик. Мать обнаружила это только через восемь дней.
La mère l'a découvert huit jours plus tard. c'est difficile de rassembler des preuves quand tant de jours se sont écoulés. n'est-ce pas?
У меня есть подозрения, но никаких доказательств. Поэтому я хочу, чтобы ты мне прямо ответила.
J'ai des soupçons mais aucune preuve, alors je vous ai appelée.
Но здесь нет никаких декораций, Президент.
il n'y a rien ici.
Он получил травму головы, но больше никаких видимых повреждений.
Il était blessé à la tête mais ses blessures externes n'étaient pas si mauvaises.
Не могу сказать, в чем дело и ты не должен задавать мне никаких вопросов, но нужно вломить кое-кому.
Je peux rien te dire. Pas de questions. On va casser des gueules.
Это того стоит, но больше никаких драк с сотрудниками.
le prix colle, mais tu frappes pas les interrogateurs.
Это не твое дело. Но в нашем доме никаких конфет И мои сын знает это.
Non pas que ça vous regarde, mais les bonbons sont interdits chez nous.
Ваше прошлое меня не касается. Но чтоб здесь - никаких проблем.
Votre passé, ça me regarde pas, mais je veux pas d'histoires ici.
Мама, нет никаких Богов, но есть мое копье.
Les dieux sont dans les contes. Pas ma lance.
никаких новостей 30
но это еще не все 76
но это ещё не всё 56
но это еще не всё 30
нормально всё 56
нормально все 45
нормально 5513
номер телефона 84
но я серьезно 29
но я серьёзно 22
но это еще не все 76
но это ещё не всё 56
но это еще не всё 30
нормально всё 56
нормально все 45
нормально 5513
номер телефона 84
но я серьезно 29
но я серьёзно 22
но это все 274
но это всё 192
новичкам везет 32
новичкам везёт 24
номер счета 20
ножницы 449
ночь 397
носки 108
номер машины 28
номер не определен 16
но это всё 192
новичкам везет 32
новичкам везёт 24
номер счета 20
ножницы 449
ночь 397
носки 108
номер машины 28
номер не определен 16
ноги 348
новости 360
ноябрь 124
нормалёк 38
новое 99
номер 2146
но серьезно 92
но серьёзно 67
ночью 574
новый год 70
новости 360
ноябрь 124
нормалёк 38
новое 99
номер 2146
но серьезно 92
но серьёзно 67
ночью 574
новый год 70