Николай traducir francés
427 traducción paralela
- Николай.
- Nicolas.
- Николай Павлович...
- Nicolai Pavlovitch
- Николай Павлович...
- En vérité c'est Dieu qui t'amèneras... - Nicolaï Pavlovitch...
- Николай Павлович...
- Nicolaï Pavlovitch.
Николай Павлович, речь идет о вашей дочери.
Nicolaï Pavlovitch, il s'agit de votre fille.
Николай Дмитриевич Корпанов, 38 лет, рожденный в Прафке, проживающий в доме 16 по Майской улице, г. Иркутск, женат, детей не имеет.
Nicolas Dmitrievitch Korpanoff, trente-huit ans, né à Praffka, demeurant au 16, la rue Mayska à Irkoutsk marié, sans enfants.
Во всяком случае, она сможет перенести на счет капитана Строгова только то, что Николай Корпанов ей скажет по глупости.
De toute manière, elle ne pourrait rapporter sur le compte du capitaine Strogoff que ce que Nicolas Korpanoff aurait eu la stupidité de lui dire.
А я Николай Корпанов, купец из Иркутска.
Je m'appelles Nicolas Korpanoff, négociant en tissu à Irkoutsk.
Два, Николай!
Non : Deux!
Прапорщик граф Николай Ростов, награждаю вас орденом за все возможные заслуги!
Comte Nicolas Rostov. Je te de décore de l'Ordre... de tous les Ordres!
Ты шикарно выглядишь, Николай.
Tu es resplendissant!
Надеюсь, вскоре вы навестите нас снова? Мама и папа не показывают этого, но, когда уедет Николай,..
Mes parents se sentiront très seuls quand Nicolas sera parti.
Николай написал, что у него огромные усы, что он картавит и что он самый храбрый человек на свете.
Nicolas dit qu'il a d'immenses moustaches, qu'il zézaie et qu'il est admirable!
Еще Николай пишет, что замечательно проводит время и что очень скоро мы выиграем эту войну. Ему уже даже стало жаль Наполеона. В атаку!
Nicolas dit aussi que la guerre sera bientôt gagnée et qu'il commence à plaindre Napoléon!
А это совсем не то, Николай. После об этом поговорим.
Elle pensera que tu l'épouses par devoir.
Это пойдет на пользу всем, а Николай очень хочет показать имение Денисову.
Viens passer quelque temps à la campagne.
Уезжаем! Поспеши, Николай, ты задерживаешь наш отъезд в деревню!
Qu'on attelle immédiatement.
Прошу прощения, дорогая. Николай, побудь с мамой.
Ne dis pas de bêtises!
Николай Ростов успел вовремя вывезти ее из вашего имения.
Quelle est la réaction de Moscou?
! Мама, а если бы среди них был Николай?
Le gouvernement pourrait s'en occuper!
Или Петя? Николай? Петя?
Maman, abandonnerez-vous ces hommes pour un malheureux mobilier?
Волею народа, царствовавший доныне император Николай Второй низложен.
Nicolas Il, empereur régnant à ce jour est renversé.
Конечно, это Николай, из прачечной.
Il s'occupe du linge.
Генерал-аншеФ князь Николай Андреевич Болконский, по прозванию в обществе "прусский король",
Depuis que Paul 1er l'avait exilé dans ses terres, le général en chef prince Nicolas Bolkonski
Где Николай?
Où est Nikolaï?
- Дурак твой Николай!
- Un idiot, ton Nikolaï!
Зкая прелесть зтот Николай.
Quel amour que ce Nicolaï!
Мадам, когда царь Николай I оккупировал дунайские княжества...?
Quand Nicolas I a-t-il envahi les principautés du Danube? - En 1853.
Волков Николай aka Voltor
Zoé J3rem
Художник Николай.
Nikolaï, artiste peintre.
Святой Николай - покровитель учёных и детей. Интересное сочетание, правда?
St Nicolas est le patron des érudits et des enfants.
- Все будет хорошо, Николай.
- Ton avis? - Tout ira bien, nikolaï.
- А у тебя разве есть печали, Никола?
- Insouciant.
Никола!
Il n'a qu'une semaine.
Слава Богу, что ты оказался здесь, Никола.
Heureusement que vous êtes arrivé. Je n'en pouvais plus.
- Конечно, Мара. Теперь мне будет помогать Никола.
- Les enfants, vous pouvez aller faire un tour!
Никола, я не задумываюсь о том, чтобы выходить замуж.
Vous savez, je ne pense pas à me marier.
Спасибо, Никола.
Je vous remercie.
Никола слишком беден, чтобы жениться на Маре.
[Le cœur gros, Nicola a salué Mara,.. ] [.. il sait que tout est fini pour lui :]
Никола, помнишь, как ты сказал, что теперь мы разбогатеем,..
Vous vous souvenez quand vous disiez qu'on était riches..
- Святой Николай.
La Saint Nicolas.
Николай пришел бы в ярость, если бы узнал, что вы назвали его мальчишкой.
Les gamins!
Николай, ты еще не поздоровался с Соней.
Nicolas, tu n'as pas dit bonjour à Sonia!
Господи, Иисус Христос, Николай угодник, Фрола и Лавра.
On soulève : Il n'y a plus rien.
Если таково ваше желание, Николай, вы свободны. Прости меня, Соня.
- J'ai lu ta lettre, Nicolas.
Поспеши, Николай, ты задерживаешь наш отъезд в деревню!
Je vous ai aimée dès la première minute...
Николай, отпустите его.
Laissez-le.
Не знаю, что там Никола говорил, а землю копать я не буду.
Ce qu'il a dit, le Nikolaï, j'en sais rien, mais faut pas compter sur moi.
Волков Николай aka Voltor
La Wibbly Wobbly Team présente :
Перевод : Волков Николай aka Voltor
La Wibbly Wobbly Team présente :
Волков Николай aka Voltor
DOCTOR WHO CLASSIC