Николя traducir francés
223 traducción paralela
Я герой, Николя...
Je suis un héros, Nicolas...
- Николя!
- Nicolas.
- Ты гадала Николя, он мне говорил.
- Tu les as faites à Nicolas, il me l'a dit.
- Николя.
- Nicolas.
Я буду просить у Николя, у него есть.
Je demanderai à Nicolas, il en a.
- Как он ворчал, бедный Николя...
- Ce qu'il pouvait râler, ce pauvre Nicolas...
Я не понимаю, что ты говоришь Вспомни об отце, о Николя!
Je ne comprends pas tes paroles. Pense à ton père, à Nicolaï, voyons!
Вы знаете, Николя получил Георгиевский крест.
Savez-vous que Nicolaï a reçu la Croix Saint-Georges?
200 лет назад Николя Франсуа Блоншар Пролетел над городом на воздушном шаре.
Il y a 200 ans, N.F. Blanchard survolait la ville en ballon.
А у Николя всё в порядке?
Nicolas, ça va?
Это из-за Николя, её сына. Но я его зову своим.
C'est Nicolas, le fils de Laura.
- А это не Николя?
C'est pas Nicolas?
- Николя, Валентина.
Nicolas, Valentine.
Меня зовут Николя.
Moi, c'est Nicolas.
Ах, да, Николя. Вспомнила.
Oui, exact, Nicolas.
Николя, я как-то видела тебя, так сказать, в действии.
Je t'ai vu à l'oeuvre.
Ты знакома с братом Николя?
Tu connais son frère?
Кстати, как там брат Николя?
Comment est le frère de Nicolas?
- Перед этим я видела Николя с любовницей.
J'avais vu Nicolas avec sa maîtresse.
Ты мне так и не ответил, Николя.
Tu ne m'as pas encore répondu.
Ты ничего толком не сказал, Николя. Сначала ты говоришь одно, потом - другое.
Tu me dis une chose, puis une autre!
Я вовсе тебя не критикую, Николя.
Je ne pense pas de mal de toi.
- Перестань, Николя.
Arrête!
Нет, что ты! Прекрати, Николя, я сама видела.
Ne nie pas, je t'ai vu!
Мой дядя Николя иногда у нас останавливается...
Mon oncle Nikola vit ici de temps en temps.
Николя, Николя.
Nicoli, Nicoli.
Я знал Николя де ла Мотта из кавалерии.
J'ai connu Nicolas de la Motte dans la cavalerie.
Николя?
Nicolas!
Николя, остановитесь.
Nicolas, ne faites pas ça!
Николя?
Nicolas?
- Николя! - Он уехал.
Il a pris congé.
Мне передали, что Николя в Австрии.
On m'assure que Nicolas est en Autriche.
Николя, ты пойдешь сюда.
Nicolas, par ici.
Николя из Парижа.
Nicolas de Paris.
- Николя? - Нет?
- Nicolas?
- И Николя Гескьера.
- M'ouais... Oui...
Чудо Николя Теслы, дамы и господа.
Le miracle de Nikola Tesla, mesdames et messieurs.
Жудит познакомила Николя с Луизой.
C'est Judith qui a présenté Louise à Nicolas.
Но несколько месяцев спустя, настал период, когда моменты, проведенные с Николя, утратили былую легкость.
Mais quelques mois plus tard, les moments passés avec Nicolas n'avaient plus la même saveur.
Жудит чувствовала, что Николя стал скрытным.
Judith sentait que Nicolas restait sur sa réserve.
Это верно, до настоящего момента история Жудит и Николя может показаться милой. В истории, которую Вы мне рассказали, Вы и Ваша подруга были свободными, а они нет.
L'histoire de Judith et Nicolas peut paraître charmante aussi, mais dans votre histoire, vous et votre amie, vous étiez célibataires.
Чьи именины в декабре? Оскара, Беаты, Лидии, Барбо, Свена, Николя, Агаты,
Oscar, Beata, Lydia, Barbro, Sven, Nicolaus...
Николя,... я должна сказать тебе...
Il faut que je te dise...
ФАН-НИКОЛЯ ВЕРРО
- Deux tziganes sans répit
Продюсеры : Эрик и Николя Альтмайер Авторы сценария :
- - -
Жудит и Николя имели обыкновение встречаться каждую субботу, чтобы обсудить события прошедшей недели.
Ils discutaient de leur semaine passée.
Жудит была в восторге от того, что Николя мог быть с ней таким открытым.
Judith était fascinée que Nicolas se confie ainsi.
Жудит очень беспокоилась о Николя, но казалось, у него все было хорошо.
- Judith était inquiète pour Nicolas.
Прошел месяц с тех пор, как Жудит и Николя не виделись.
- Un mois s'était écoulé avant que Judith ne revoit Nicolas.
Поэтому Жудит и Николя меня заставили думать об этой истории.
Et Judith et Nicolas me font penser à cette histoire.
Но что ты делаешь, Николя?
- Qu'est-ce que t'as?