English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Н ] / Никому не говори об этом

Никому не говори об этом traducir francés

70 traducción paralela
Если ты загадаешь желание, бросив монетку на счастье, никому не говори об этом, иначе желание не сбудется.
Si tu souhaites le rêve Avec bonheur et âme Ne raconte pas ton voeu Ou tu rompras le charme
Никому не говори об этом. Никогда. Ть?
N'en dites rien à personne... jamais.
- И кстати, никому не говори об этом.
- Par accident. Ne dis rien à personne. - Oh, d'accord.
Никому не говори об этом, и, э... и я буду снисходителен.
N'en parlez à personne, et je serai magnanime.
Лучше никому не говори об этом.
Dis que dalle à personne.
- Никому не говори об этом.
- Motus et bouche cousue.
... так что никому не говори об этом.
Ne le répète à personne.
Только никому не говори об этом, ладно?
Tu gardes ça pour toi.
- И никому не говори об этом.
- Ne le dis à personne.
Никому не говори об этом, а?
Ne dit rien à personne à propos de ca.
Пожалуйста, никому не говори об этом.
S'il te plait, on n'en reparle plus jamais.
Никому не говори об этом, ладно?
Tu ne peux pas en parler à qui que ce soit, d'accord?
И, Томми... никому не говори об этом.
Et, Tommy... n'en parle à personne.
Вот почему... что Ча Ын Сан здесь учится бесплатно... а также другую информацию о ней... Никому не говори об этом.
Donc... à propos de Cha Eun Sang qui est boursière ici, sa relation avec ma famille, et tout autre information concernant son identité, ne le dis pas aux autres.
Но никому не говори об этом.
Mais ne le dis à personne.
Хорошо, иди отдай мой подарок Торстену, но никому не говори об этом.
Va donner mon présent à Torstein, mais garde le secret.
Там он или нет, я знаю, что он поет, но никому не говори об этом.
Qu'il soit là ou pas, je sais qu'il chante, mais ne le répète à personne.
Никому не говори об этом и обо мне.
Ne parle de ça à personne, de ce qui me concerne.
Не говори об этом никому, пока мы не убедимся окончательно.
Ne parlez de cela à personne pour l'instant.
Никому об этом не говори.
- Ne le dis à personne.
Но тихо, никому не говори об этом.
- Oui, chéri.
Не говори об этом никому.
N'en parlons plus.
Только никому об этом не говори!
Personne ne doit entendre.
Катайся с Марси, ныряй, никому об этом не говори.
Emmène Marcy, mais conduis couché. Et n'en parle à personne.
Никому об этом не говори.
Accélérez le mouvement.
Если увидишь ещё кого-то из "Дозора", скажи им, Но не говори об этом по коммуникатору и не говори никому постороннему, особенно шефу.
Si vous voyez des membres de la Garde, dites-leur directement. N'en parlez à personne, et surtout pas au chef.
Лана, не говори об этом никому.
Surtout ne le dis à personne.
Не говори никому об этом ни слова.
Ne dis rien à personne
- Не говори об этом никому.
- Ne parle à personne de tout ça.
Ты только никому об этом не говори.
Mais ne le dis à personne.
Просто не говори, пожалуйста, никому об этом.
N'en parle à personne, s'il te plaît.
Только сделай одолжение и никому об этом не говори, хорошо?
Fais moi une faveur et ne répètes pas cette conversation, d'accord? D'accord.
Это очень важно. Не говори об этом никому, особенно Мэтту Сарасэну. Ты меня поняла?
Tu dois rien dire à personne, surtout à Matt, on est d'accord?
Но предупреждаю, не говори никому об этом.
Mais je dois vous prévenir, ne dites rien de tout ceci à qui que ce soit.
Ладно, знаешь, Майк ведь всё равно тебе, наверное, расскажет, ты только никому еще об этом не говори, хорошо?
Mike t'en parlera sûrement. Mais ne le répète à personne! Le mariage est maintenu, hein?
Позволь мне оставить тебя одну не говори никому об этом, окей?
Je reviendrai vers toi. Ne parle à personne de ça.
Не говори никому об этом, хорошо?
N'en parle à personne.
Слушай, об этом никто не знает, так что не говори никому, ладно?
Personne le sait, - alors boucle-la.
Никому не говори об этом, хорошо?
Dis rien.
Прошу тебя, никому об этом не говори.
N'en parle jamais. À personne.
Марлен, не говори об этом никому...
Marlene, tu ne peux dire un mot de ceci à personne.
И никому об этом не говори.
Et pas de cela à quiconque.
Пожалуйста, не говори никому об этом...
Ne dites rien, je vous prie.
Никому больше об этом не говори.
Ne dis pas ça à d'autres personnes.
Не говори об этом никому!
Je ne te laisserai pas parler de cela. Oui, Domina.
И никому об этом помещении не говори.
Evidemment, tout ce qui est ici n'en sort pas.
Не говори об этом никому, пожалуйста.
S'il-te-plait ne dis rien à personne à propos de ça.
Не говори об этом никому.
Ne raconte à personne que j'ai dis ça.
Так что помоги мне, и больше никому об этом не говори.
J'ai besoin que vous m'aidiez sur ce coup là et ne disiez rien à personne.
Пожалуйста, не говори об этом никому, даже Джейн, ладно?
S'il te plaît, ne dis rien à personne, pas même à Jane, d'accord? Vraiment.
Не говори об этом никому.
Tu peux pas raconter ça à tout le monde.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]