Никуда не годится traducir francés
178 traducción paralela
Да, это никуда не годится.
Triste, en effet...
Никуда не годится.
Rien à garder.
По-твоему, эссе никуда не годится?
Ceci n'est pas bien?
Никуда не годится!
Oh! Ça n'ira pas.
Да он и посыльным не смог бы работать! Он никуда не годится! Женщина, вы что, не поняли?
Un pauvre incapable, même s'il voulait travailler.
Процентное соотношение никуда не годится.
Ca risque d'affecter notre pourcentage.
Рабочие? Он же никуда не годится!
Tu parles des ouvriers?
Ну, я имела ввиду, что 75 - слишком мало, но 85 - уже никуда не годится.
À 75 ans, c'est trop tôt, mais à 85, il n'y a plus qu'à tuer le temps.
Что? Жизнь никуда не годится?
La vie vous déçoit-elle?
Хот-дог без приправ никуда не годится.
Ça demande à être relevé.
- Она никуда не годится!
- elle vaut rien.
Этот нож никуда не годится.
Encore pire!
Это никуда не годится.
Ce n'est pas bien.
Твоё "фа" никуда не годится, разве ты не слышал, оно фальшивое?
Ce "la" ne sonne pas bien. Il est trop bas.
Знаешь, весь этот камуфляж никуда не годится. Почему это? Так ведь тебя в джунглях не разглядеть.
Votre camouflage, j'aime pas, c'est nul... parce que dans votre jungle, je ne vous vois plus!
Этот рисунок никуда не годится.
Ce dessin est dégueulasse.
Прости, мой русский никуда не годится.
Pardon, mon russe est un peu rouillé...
Не сомневаюсь! Ужасно, никуда не годится!
- C'est innommable, atroce!
Это дерьмо уже никуда не годится.
Elles sont nazes.
Никуда не годится.
Dommage!
Ну, это никуда не годится.
C'est très étrange.
Новый слуга, Бринкли, никуда не годится.
- Le nouvel homme Brinkley n'est pas idéal.
Дешевый сплав. Никуда не годится.
C'est un alliage pas terrible.
Моя методика никуда не годится.
Mes méthodes ont été bâclée.
Нас неверно информировали. Это никуда не годится.
Et très irritant d'avoir de mauvaises informations.
То, что принесла Элен, никуда не годится. Что это? "Выживание в автокатастрофах".
Helen a rapporté des trucs terribles sur... les tolérances du visage humain aux accidents.
- Изображение никуда не годится.
- Le signal merde complètement.
В противном случае, она никуда не годится.
Sinon, on devient très contrarié.
Креймер, я просмотрел твою работу. Честно говоря, это никуда не годится.
J'ai lu votre travail, et franchement, c'est nul.
Никуда не годится.
C'est infect.
- Как хиропрактик он никуда не годится.
Il m'a arnaquée!
Никуда не годится.
Pourri. Pourri.
Это совершенно никуда не годится.
Ça ne va pas du tout.
Нет, нет, это никуда не годится.
Ca va pas du tout.
- Это никуда не годится! - У них головы покрыты. Где сказано, что голову нельзя покрывать фашистскими касками?
Nos têtes sont couvertes, il n'est nulle part écrit qu'il soit interdit de se couvrir de chapeaux nazis.
Это никуда не годится!
Tu éteins les incendies en pissant dessus?
Это никуда не годится. Я вернулась, и ты будешь есть здоровую пищу.
Maintenant que je suis là, tu vas manger correctement.
Если честно, она никуда не годится.
C'est franchement nul.
Так дрочить никуда не годится.
C'est de la mauvaise branlette.
Институт брака никуда не годится.
Ce n'est pas une bonne institution.
Лоис, это Чизи Чарли никуда не годится.
Charlie le véreux est vraiment véreux!
- Слушайте, ваш план никуда не годится.
- Votre plan est nul.
Нет, 3 дня - никуда не годится.
Non, trois jours, ça va pas.
"Эй, ты! Твоё кунг-фу никуда не годится!"
Ton kung-fu pas bon!
- Попробуйте, он никуда не годится.
- Goûtez-y par vous-même.
Он никуда не годится.
- Goûtez-y par vous-même.
Брайан. Я сказала ему, что секс никуда не годится.
Je lui ai dit qu'au lit, c'était pas ça.
Эта пушка никуда не годится. Как-то раз я был там с моим дядей.
J'y ai été avec mon oncle.
Очень некрасивый, ну просто никуда не годится.
Pas réussi.
Никуда не годится.
Je ne suis pas encore très bon.
Этот парень никуда не годится.
Il est vraiment nul!