Новая игра traducir francés
68 traducción paralela
Ну что, мсье Раймон, новая игра?
Alors, Ramon? C'est un nouveau jeu?
Орвилл, это какая-то новая игра?
Orville, qu'y a-t-il? C'est un nouveau jeu?
Ну, а я так не думаю, потому что мы обсуждали это вчера, а сегодня, кажется, будет новая игра, да Мак?
Eh bien, je ne crois pas, parce que... c'était hier, et aujourd'hui... il y a un autre match... n'est-ce pas, Mac?
Новая игра начинается за шестым столом.
Une nouvelle partie commence à la table six.
Это новая игра - нас не позвали.
L'équipe a changé et on est pas de la fête.
У меня есть новая игра, игрок.
J'ai un nouveau jeu.
А у меня для тебя есть новая игра.
Mais j'ai un nouveau jeu pour toi.
Шесть месяцев спустя... Необычная, новая игра, которой увлекается весь квартал.
Six mois plus tard Voici un jeu nouveau, étrange, qui emballe tout un quartier.
Это всего лишь новая игра, созданная для нас нашим старым другом Хранителем.
C'est un nouveau jeu, offert par notre ami, le Maître.
Это новая игра фирмы "Antenna Research". И она здесь.
C'est produit par "Antenna Research" et c'est ici...
"Нам нужна новая игра"
"Le Pion prend le Cavalier. Il faut faire une nouvelle partie."
Понимаю. Это новая игра : суд Линча по высоким технологиям.
Oui, je vois c'est le nouveau jeu, le lynchage ultramoderne.
Это новая игра, Ева.
C'est un jeu.
- У нас будет новая игра.
- On a un nouveau jeu.
Это такая новая игра.
C'est un nouveau jeu.
Новая игра, кто знал?
Nouveau jeu. Qui aurait cru?
Есть новая игра.
J'ai un nouveau jeu pour ma Playstation.
"Дора и молот богов", новая игра для "Плэйстэйшн 3".
Le marteau des Dieux de Dora, nouveauté sur Playstation 3, interdit au moins de 12 ans.
Это новая игра : "да или нет".
C'est un nouveau jeu : "Oui ou Non".
Новая игра должна соеденить вас всех неразрывно.
Ce nouveau jeu est destiné à servir de passerelle entre vous.
Пусть начнется новая игра.
Laissons un nouveau jeu commencer.
Эм, новая игра, почему бы нам ни поиграть в прятки?
Ça suffit. On se fait un nouveau jeu?
Это что, новая игра для Wii?
Y a un jeu de cricket sur Wii?
Началось новая игра.
Il ya un nouveau jeu en cours.
А потом начинается новая игра.
Et une fois qu'on gagne, on trouve un nouveau jeu.
Это новая игра.
C'est une tout autre affaire.
Новая игра.
Un nouveau jeu.
Это наша новая игра.
C'est juste un nouveau jeu.
Хорошо, новая игра.
Kank-kank. Très bien, nouveau jeu.
Так, новая игра, Граф.
D'accord. Nouveau jeu.
Кому нужен фильм, когда у тебя есть новая игра?
Elle a dit à Lainey qu'elle achetait un ticket pour New York pour ne plus avoir à vire dans votre stupide maison.
Новая игра.
Nouveau jeu.
Если мы получим доказательства действительными, это совершенно новая игра.
Si nous obtenons l'admission de cette preuve, cela change la donne.
Новая игра, малыш. "Герцогиня-беспредельщица." Ладно, ладно, ладно!
Si quelqu'un vous dit qu'il vous quitte, on pourrait penser que vous arrêteriez de vérifier chaque lettre en provenance de France.
Новая игра, новые девушки.
Un nouveau jeu, deux nouveaux choix.
Они были достойными противниками, но новая игра все изменила.
Ils étaient de dignes adversaires jusqu'à ce qu'un nouveau jeu change tout.
Новая игра для победы.
Ouais, un nouveau jeu pour dominer.
Хорошо, новая игра.
Ok, nouveau jeu.
Я также знаю, что это для тебя захватывающая, новая игра но и ты должен помнить что я в балете уже очень очень давно.
Je sais aussi que c'est une nouvelle aventure excitante pour vous, mais rappelez-vous que je fais ça depuis très, très longtemps.
Новая игра, секретная.
C'est un nouveau jeu, un jeu secret.
Это не просто очередная игра,... а совершенно новая игровая система.
Pas seulement un nouveau jeu, mais un nouveau système.
У меня скоро новая игра.
J'ai une autre partie.
Теперь - это новая игра.
C'est une nouvelle partie.
И где эта новая клевая игра, которая еще даже не вышла? Вот здесь.
Où est ce jeu qui n'est pas encore sorti?
Плюс, у Грейсона есть новая алкогольная игра.
Grayson a un nouveau jeu de boisson.
Новая потрясная игра :
Super nouveau jeu :
Что касается нас с Бэрри, для нас наступила новая эра болл-болла, и это была игра для каждого из нас.
Ce soir là, pour Barry et moi, une nouvelle ère de ball-ball avait débuté, et c'était le jeu de tout le monde.
Онлайновая ролевая игра.
Un jeu de rôle en ligne.
Скажи ей, что я твоя новая "игра".
Dis-lui que je suis ta nouvelle selle.
Это — многопользовательская онлайновая ролевая игра.
C'est un MMORPG. Un jeu de rôles multijoueur en ligne.
Новая игра : прятки.
Nouveau jeu, cache-cache.
игра началась 162
игра престолов 46
игра 569
игра называется 30
играть 178
игра стоит свеч 19
играть в гольф 21
игра окончена 371
игра слов 389
игра начинается 52
игра престолов 46
игра 569
игра называется 30
играть 178
игра стоит свеч 19
играть в гольф 21
игра окончена 371
игра слов 389
игра начинается 52
игра закончилась 24
играй 283
игра закончена 87
играл 71
игра продолжается 26
играешь 93
играет 114
играем 200
играю 107
играли 31
играй 283
игра закончена 87
играл 71
игра продолжается 26
играешь 93
играет 114
играем 200
играю 107
играли 31
играла 21
играет музыка 153
играя в 16
играют 37
играет песня 24
играйте 107
играя 18
играете 45
играя в футбол 18
играет хип 16
играет музыка 153
играя в 16
играют 37
играет песня 24
играйте 107
играя 18
играете 45
играя в футбол 18
играет хип 16