English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Н ] / Ночёвка

Ночёвка traducir francés

55 traducción paralela
Вам предстоит пятилетняя ночёвка в казённом доме.
Parce que vous allez dormir en prison.
Ночёвка с лучшей подругой?
Une soirée pyjama avec ma meilleure amie?
Утром в школу. Ночёвка в палатке отпадает.
Dommage, tu peux pas y aller.
У Дэб ночёвка, поможете дополнить список гостей?
La pyjama partie de Debs- - vous nous aidez à remplir la liste? - Bien sur.
Да! У нас будет лучшая ночёвка! которая когда-либо была у Beaumont Broncos
On va avoir la meilleure soirée pyjama de Beaumont Bronco de tous les temps.
Ночёвка в гостях.
Elles dorment ailleurs.
А я-то думала, ночёвка у Большого Джима приснилась мне в кошмаре.
Je pensais que la pyjama-party de Big Jim était juste un cauchemar.
Это "ночёвка по обиде".
C'est une soirée pyjama qui tourne mal.
Публичное мочеиспускание, ночёвка в фонтанах и кража талисманов.
Uriner en public, dormir dans des fontaines et vol de mascottes
Ночёвка с дедушкой!
Soirée pyjama avec papy!
Да. Ночевка.
Chambre à part...
Ночевка была очень и очень холодная.
Je n'y suis pas arrivé. La nuit était glaciale.
Как прошла твоя ночевка?
ça s'est passé comment ta nuit chez ton copain?
Не хочу, чтобы ночевка у Ланди вошла в привычку.
Je ne veux pas prendre l'habitude de rester chez Lundy.
Ночевка у меня дома?
On dort chez moi?
Не знаю, похоже, что тут ночевка под открытом небом в ожидании чего-то.
Oh, on dirait qu'ils campent pour quelque chose.
Не знаю, похоже, что тут ночевка под открытом небом в ожидании чего-то.
Je ne sais pas. On dirait qu'ils campent pour quelque chose.
Ночевка в палатках.
Camping.
Эй, детка, как ночевка?
Salut ma fille, comment s'est passe la nuit?
Ночевка в гостях!
Soirée pyjama!
Какая ночевка без сумки с вещами? Я руководствуюсь не разумом, а чувствами. Ночевка?
On ne peut pas passer la nuit dehors sans un sac.
Не говоря уже о том, что дополнительная ночевка в больнице - это очень кстати, ведь когда мы принесем ребенка домой, он будет всю ночь плакать, и одному из нас придется о нем заботиться.
Une nuit de plus à l'hôpital nous fera le plus grand bien. Une fois le bébé à la maison, s'il pleure toute la nuit, l'un de nous devra s'en occuper.
В рейтинге странных мест, в которых я побывала, ночевка в машине даже не попадет в десятку.
Avec tout ce que j'ai vécu, dormir dans ma voiture n'est même pas dans le top dix.
Представь себе, что это ночевка в средней школе.
Ca va être marrant! Imagine simplement que c'est une soirée pyjama d'école primaire.
Да, ночевка в средней школе.
ouais, une soirée pyjama.
У меня ночевка.
Je fais une soirée pyjama.
Моя ночевка с Энн не нарушает никаких кодексов.
Ma nuit avec Anne ne viole aucun code.
Ночевка?
Soirée pyjama?
Ежегодная черлидерская ночевка у Сэйди.
L'annuelle soirée pyjama des pompom girls chez Sadie.
Ночевка. Ночевка?
La soirée pyjama?
Райли, это же ночевка.
C'est une soirée pyjama.
Но ведь это всего лишь ночевка.
C'est une soirée pyjama. Comment ça pourrait être dur?
Да, это была еще та ночевка.
C'était une fichue soirée pyjama,
Ночевка на счет три.
Soirée pyjama à 3.
Ночевка на счет три.
Soirée pyjama à trois.
Ночевка! Ночевка! Ночевка!
Soirée pyjama!
У Томми была одноразовая ночевка и затем он бросил Лидию...
Tommy et Lydia ont couché juste une nuit. Puis elle est tombée enceinte.
Ночевка, что сплотит нас.
Soirée pyjama en équipe.
- Твоя первая ночевка?
- C'est ta première soirée pyjama?
Помните, когда у нас дома была ночевка Юных Скаутов?
Vous vous souvenez de l'année du rassemblement scout?
У меня была тонна работы, и последнее чего я хотела была ночевка для выпускников.
J'avais des tonnes de travail à faire, et la dernière chose que je voulais gérer étais la soiré pyjama des terminales.
Ура, ночевка для выпускников!
Soirée pyjama des terminales!
Дженна, это твой первая и единственная ночевка для выпускников.
C'est ta seule et unique soirée pyjama des terminales.
Костер, ночевка выпускников, Гардеробная в Контемпо Кэжуалс.
Le feu de joie, la soirée pyjama, la cabine d'essayage à Contempo Cauals.
Большая старомодная ночевка в школе.
C'est la plus vieille soirée pyjama de l'école.
Я думала, ночевка шестиклассников должна быть волшебной.
Le Verrouillage des CM2 est sensé être une nuit magique.
Ну, зато ночевка закончилась на 6 часов раньше.
Au moins, le Verrouillage a fini six heures plus tôt.
Три дня. Плюс ночевка, плюс время на дорогу.
Trois jours, plus logement et frais.
И ночевка здесь наконец-то окупилась.
Alors dormir ici porte enfin ses fruits.
Как прошла твоя ночевка?
Comment était ta soirée pyjama?
Ему нужен бензин, еда, ночевка.
Il a besoin d'essence, de nourriture, d'un endroit où se relaxer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]