Нравился traducir francés
1,747 traducción paralela
Я тебе никогда не нравился.
Tu ne m'as jamais aimé.
Мне он всё-равно нравился.
Mais, je sais pas. Je l'aimais bien.
он мне нравился в "Звёздных войнах". ( путает с "Джабба Хатт" )
Je l'ai adoré dans Star Wars.
Что ж, ну он вроде бы нравился мне.
Je l'aimais bien.
А тебе когда-нибудь нравился тот же парень, что и лучшей подруге? Нет.
As-tu déjà aimé le même garçon que ta meilleure amie?
Слабаком он мне больше нравился. Тор-на-до!
Je le préférais mollasson.
Думаю, людям он нравился.
On l'appréciait.
Сьюзан он нравился. А если он подтвердит, что я должен принимать эти же лекарства?
Et s'il dit que je dois prendre ça?
Он никогда не был моим парнем, но мы были друзьями, и он мне всегда нравился.
C'était pas vraiment mon copain, on était juste amis et je l'appréciais beaucoup.
Мне всегда нравился этот вид.
J'ai toujours aimé cette vue.
- Нет, он мне нравился.
- Non, il me plaisait.
Не то, чтобы мне не нравился Марк...
C'est pas que je l'aime pas.
Мне так нравился Дэн, Марти.
J'aimais tellement Dan, Marti.
Хорошо. Может быть он только нравился тебе немного, я не знаю.
Tu l'aimais peut-être pas tant que ça.
Эду Траку голову отрубило. Хотя он мне нравился
Ed Truck, que j'aimais bien, a été décapité.
Девушка, которой очень нравился наш клуб, и она очень хотела в него вступить, сегодня здесь.
une étudiante qui voulait s'inscrire est venue aujourd'hui.
Почему я тебе так нравился?
Qu'as-tu apprécié?
Да, ты нравился мне как богатый наследник президента "Хэсин Груп".
Je vous aimais car vous aviez de l'argent et parce que vous étiez le fils du Groupe Haeshin.
Он мне никогда не нравился, слишком ветреный.
tu parles d'un énergumène.
Мне Аргос, как город, никогда не нравился.
Je n'ai jamais aimé beaucoup Argos de toute façon.
Ей очень нравился Скайлер Браун.
Elle était vraiment amoureuse de Skyler Brown.
А когда судья спросил его, зачем он это сделал, тот сказал - "А он мне не нравился"
Plaidé coupable. Son mobile? "Je l'aimais pas."
Мне всегда нравился огонь в исполнении Гермионы.
J'ai toujours adoré les flammes d'Hermione.
И он нравился женщинам тоже.
Il était... Les femmes l'aimaient.
Очень жаль. Мне нравился этот эльф.
Ça m'attriste, je l'aimais bien.
А мне так не нравился это город... Думала, это плохой пиар-ход, а вышло - высший класс!
Je le sentais vraiment pas Woodsboro, je me la jouais pauvre petite attachée de presse.
Думаю, ты мне больше нравился, когда был алкашом.
Je crois que je te préférais poivrot.
Да уж, я был прав. Алкашом ты мне больше нравился.
Oui, je crois que je te préférais quand tu buvais.
Тебе повезло заполучить его. Моей хозяйке он тоже нравился.
- Tu as de la chance, Zlabya aimait bien ce peintre.
Слушай, даже если бы он мне нравился, между нами ничего бы не изменилось.
Même s'il me plaisait, ça changerait rien.
Потому что ему нравился Лил Уэйн.
Il adore Lil Wayne!
Слушай, мне никогда не нравился Ликаволи.
Je n'ai jamais aimé Licavoli.
Знаете, мне всегда нравился Артур.
J'ai toujours bien aimé Arthur.
- Мне Аллен нравился.
- J'aime bien Allen.
Мне нравился вечный вторник одного аутиста, утонувшего в ванной в 1953.
Mon préféré est le mardi après-midi éternel d'un homme autiste qui s'est noyé dans une baignoire en 1953.
Я хотела бы, чтобы нравился...
Je voulais l'aimer. Vraiment...
Ну, маме всегда нравился боулинг.
- Maman adore le bowling.
Но он вам не нравился.
- Mais vous ne l'aimiez pas.
Помнишь как тебе нравился фильм?
Tu adorais, tu te souviens?
- Кому-то он не нравился.
- Il n'était pas populaire.
Из всех мужей Сельмы мне нравился только Диско Стю.
Le seul mari de Selma que j'aimais était Disco Stu.
Бонд мне, в общем-то, и не нравился, так что не... Твою ж!
Je n'ai jamais aimé Bond...
Я... пыталась соблазнить его... Потому что он мне нравился.
J'ai tenté de le séduire... car j'avais le béguin pour lui.
Но он ушел из моей жизни навсегда, и я так же могу уверить, что моей семье и друзьям он тоже не нравился... большую часть времени.
Il est définitivement sorti de ma vie et mes amis et ma famille ne lui ressemblent en rien, la plupart du temps.
Мне он нравился.
- Moi aussi.
Ну, был у меня однажды парень, который мне нравился и после того, как он от меня ушел, но злиться на него было невероятно трудно.
Un ex m'a larguée, mais je l'aimais toujours. Je pouvais pas rester fâchée.
Мне нравился Кирт Дуглас из "Спартака"
J'adorais Kirk Douglas dans Spartacus.
Он слишком нравился тебе.
Tu l'appréciais trop.
Он мне нравился.
Je l'appréciais énormément.
Мне всегда нравился эспрессо
J'ai toujours adoré.
Мне нравился прежний порядок.
J'aimais bien notre arrangement.