Обойди traducir francés
126 traducción paralela
Обойди вокруг меня.
Tournez autour de moi.
Майк, обойди его!
Mike, vire de bord.
Обойди его.
Par derrière.
Обойди сзади.
C'est derrière.
Так, Чайлдс, обойди его со стороны комнаты с картами. - И заговори с ним. - Хорошо.
Childs, fais le tour par la salle des cartes et parle-lui.
Обойди ее, плюнь ты на нее.
Laissez tomber!
Обойди с другой стороны, я тебе открою дверь.
Fais le tour, je vais t'ouvrir.
Обойди вокруг еще раз! Я сниму этого мелкого ублюдка.
Je veux la peau de ce salaud.
Албертсон, обойди со своими людьми сзади.
Faites le tour.
Я пойду в лоб! А ты обойди через подвал!
Tu vas au sous-sol!
- Обойди салон.
- Oui, va voir là-bas.
Обойди вокруг.
Fais le tour.
Обойди меня вокруг.
Fais le tour.
Обойди сверху, и там мы встретимся ".
Allons se parler en haut.
- Обойди меня слева, Джимми
Dépasse-moi sur la gauche.
Залезай, обойди.
Monte.
А теперь выходи, обойди сзади и открой мне дверь.
Fais le tour par l'arrière, ouvre-moi la portière.
А теперь обойди вокруг стола и посмотри вблизи.
Viens, on fait le tour de la table. Regarde bien.
Вы обойди- -
Vous faites le...
— илк, обойди пол € ну сзади.
Silk, empêche-les de fuir.
Если повстречаешь - обойди.
Je t'interdis même de le regarder!
- Обойди с другой стороны...
- Passe par-derrière...
Обойди. Молодец!
Trottoir, coin, obstacle.
Кругом. Обойди кругом.
Un autre tour.
Обойди половину магазинов на этой улице.
Fais la moitié des magasins de la rue.
Обойди с другой стороны.
Mettons-la dedans, la tête d'abord.
— Отлично, обойди периметр и держи рацию на первом канале. Привет, милая.
Bon, sécurisez le périmètre et mettez vos radios sur le canal un.
Обойди сзади, на лифте вниз.
À l'arrière. Prenez l'ascenceur.
Обойди их все.
Je veux que tu y ailles.
Обойди ограничение, Илай.
Trouvez le moyen de contourner ça.
Правильно, Рэй. Крис, обойди вокруг.
Ray, Chris, passez par derrière.
Обойди с другой стороны.
Fais le tour.
Колби, возьми команду и обойди сзади.
Colby, prends l'arrière.
Обойди здесь.
Faites le tour.
Так, обойди-ка.
Marche pas dedans.
- Обойди меня.
- Fais mieux que ça.
Обойди и держи за руки.
Fais le tour, on va la ramener sur terre!
Обойди кругом, там есть чёрный ход.
derrière.
Обойди!
Contourne-la!
Обойди это.
Annulez la commande. On a besoin de chaux pour le soutien à la vie.
Мне нужно сто тысяч. Обойди моих должников, начиная с утра.
J'ai 100 000 dollars dehors.
Обойди меня. Давай.
Vas-y.
Обойди.
Shuntez-le.
- Обойди с той стороны.
- Tu passes par devant.
Просто обойди.
Ouais, fait pas attention.
Обойди, а то разбудишь детей
On a un animal qui va dans l'eau...
Джей Ди, мы должны поговорить обо всех возможных исходах беременнности даже если нам это неприятно.
On doit parler de toutes nos options même si c'est gênant.
Обойди караулы и посты.
Va chercher les sentinelles.
Если я уже обо всем знаю, почему бы нам не устроить ей представление? Поддадим огоньку, зажжем в стиле Джей Ди.
Comme je suis déjà au courant, si j'allais la voir en grande pompe pour la féliciter et lui donner tout un spectacle.
Просто отделись от этого, уйди в себя и забудь обо всём. Позволь хаосу просто уйти...
Concentre-toi, intériorise tout ça et oublie le reste.
Зайди в круг и забудь обо всём остальном.
Si tu y entres, tu laisses le reste derrière toi.