Обойди traducir turco
144 traducción paralela
Обойди вокруг меня.
Etrafımda şöyle bir dön.
Ну, заходи, обойди там.
İçeri girsene.
Обойди вокруг.
Arkadan dolaş.
Обойди его.
Arkasına dolanın!
Обойди сзади.
Hadi dolaşıp arkaya gel.
Обойди меня.
Sıkıysa tut beni.
Давай. Давай, обойди меня.
Haydi. haydi, tut beni.
Так, Чайлдс, обойди его со стороны комнаты с картами.
Dolanıp harita odasının kapısına git.
Обойди с другой стороны, я тебе открою дверь.
söyle dolas, diger kapiyi açacagim.
Обойди вокруг еще раз!
etrafında tur at!
- Обойди с другой стороны.
- Diğer taraftan dön. - Onları haklarım.
Албертсон, обойди со своими людьми сзади.
Albertson, adamlarınla arkadan dolaş.
А ты обойди через подвал!
Sen de bodruma in!
Обойди. Переходи на ручной режим! Быстрее!
Manuel kapatma yapın.
- Обойди салон.
- Şu tarafa bak.
Обойди вокруг.
Etrafından dolaş.
- Давай, обойди его!
- Tut o çocuğu!
Обойди меня вокруг.
Etrafımdan dolan.
Обойди весь свет. Нигде такого больше нет.
bütün bir kabile için mi?
Обойди катушку двигателя и направь энергию прямо к поларонной матрице.
Sürücü bobini ve şönt gücünü doğrudan polaron matrisine aktar.
- Обойди меня слева, Джимми
Sol tarafımdan geç Jimmy.
Залезай, обойди.
Arabaya bin.
А теперь выходи, обойди сзади и открой мне дверь.
Şimdi dışarı çık, arkadan dolaş ve bana kapıyı aç.
А теперь обойди вокруг стола и посмотри вблизи.
- Masanın etrafına bak benle.
- Обойди с той стороны.
- Ön taraftan dolaş.
О. Да, просто обойди это.
Evet, sen etrafından dolaş.
Вы обойди- -
Siz bir da- -
— илк, обойди пол € ну сзади.
Silk, arka kapıyı kapat.
Если повстречаешь - обойди.
Ona bakma bile, anlaşıldı mı?
- Обойди с другой стороны...
- Gidip bir bakayım.
Ладно. Тогда обойди.
O zaman etrafından dolaş.
Обойди.
Etrafından dolaş.
Обойди кругом.
Tekrar dön.
Ты возьми пару гвоздей и обойди все магазины инструментов. Выясни, какую точно модель мы ищем.
Sen de çivilerden bir kaç tane alıp hırdavatçılara git ve aradığımız modeli bul.
Обойди половину магазинов на этой улице.
Caddenin yarısındaki, Dükkanlardan topla bu sefer.
Обойди караулы и посты.
Nöbetçileri getir.
Обойди вокруг и залезай.
O tarafa geç, Atla arabaya.
Обойди с другой стороны. Сначала голову.
Sok içeri, önce kafa.
— Отлично, обойди периметр и держи рацию на первом канале.
Çevreyi sarın ve telsizlerinizi 1. kanala ayarlayın.
Обойди их все.
Oraya gitmeni istiyorum.
Переметнись на минутку, обойди казаков и добудь мне этого французского офицера.
Kazaklardan kurtul, bana Fransız subayı bul.
Обойди ограничение, Илай.
O hâlde bir yolunu bul, Eli.
Правильно, Рэй. Крис, обойди вокруг.
- Pekala, Ray, Chris, etrafı sarın.
Они ждут. Обойди их со стороны. А я их отвлеку.
Arkadan dolaş, ben dikkatlerini dağıtacağım.
Обойди моих должников, начиная с утра.
Hesaplarımda ödenmeyi bekleyen 100,000 dolar var. Yarın büroma uğra.
Обойди ее, плюнь ты на нее.
Bırak! Yandan geç!
Обойди, а то разбудишь детей
- İşte bir hayvan daha.
Все обойдется, просто найди ее. Вы же с ней друзья?
Normal stajyerlere pek benzemiyor, değil mi?
Джей Ди, мы должны поговорить обо всех возможных исходах беременнности даже если нам это неприятно.
J.D., hamilelik seçenekleri hakkında konuşmamız gerekiyor. Bu bizi rahatsız etse bile.
Если я уже обо всем знаю, почему бы нам не устроить ей представление? Поддадим огоньку, зажжем в стиле Джей Ди. И она даже не обратит внимание на то, что никто не пришел поздравить ее с явлением на свет маленькой Дженифер Дилан.
Ben bildiğime göre, içeri girip, büyük bir gösteri yapıp, ona J.D. biraderin caz ellerinden versem, böylece kimsenin Jennifer Dylan'ın dünyaya gelişini kutlamaya gelmemesini unutur.
Просто отделись от этого, уйди в себя и забудь обо всём. Позволь хаосу просто уйти...
Sadece içine bak, sadece içine yönel ve hepsini unut.