Обрыв traducir francés
88 traducción paralela
Я подыскал подходящий обрыв, взял в прокат машину и спокойно направился к нему.
J'avais loué une auto et choisi un à-pic. Je partis calmement un après-midi.
- Обрыв! - Обрыв!
Un ravin!
Вы же не считаете, что это случайность, так же как обрыв моего страховочного троса?
Ça n'est pas arrivé par accident. De même pour mon filin de sécurité, qui s'est détaché du sous-marin.
И Человек-ракета, который пытался выбраться. И вот он этот обрыв. И перед тем как машина упала, Человек-ракета выпрыгнул из машины!
Rocket Man essayait de sortir, et la colline approchait, et juste avant que la voiture tombe, il a sauté!
¬ озможно, гигаваттный разр € д и поле вытеснени € времени... образованное машиной, вызвали обрыв волн моего мозга... в результате чего произошла кратковременна € амнези €.
La décharge de giga watts et le champ de déplacement temporel produits par la machine ont perturbé mes propres ondes cérébrales, provoquant un état amnésique passager.
Перед тобой обрыв! Нет!
Tu es au bord de la falaise!
Недалеко отсюда есть обрыв.
Il y a un précipice, près d'ici.
Тут рядом опасный обрыв.
Il y a un précipice tout près.
Обрыв сегодня закрыт.
Et bien, hum... Les falaises étaient fermées pour la journée.
Как обрыв может быть закрыт, Дугал?
Comment des falaises peuvent-elles être fermées, Dougal?
Обрыв пропал?
- Ah. Elles ont disparu?
Он упал в обрыв с Малхоллон-драйв.
Il a pris la route de Mulholland.
Прыгай! Там обрыв!
Otto, saute, il y a une falaise.
Прыгай, там обрыв!
Saute, il y a la falaise.
- Там обрыв!
- C'est un à-pic!
Здесь высокий обрыв рядом...
La seule du Nebraska.
И что под обрыв меня направил? Чёрт!
On a failli tomber dans un ravin de 120 mètres de haut.
Там весьма неприятный обрыв.
Le ravin est profond.
Обрыв дрожит!
L'eau poisseuse.
Посмотри-ка на тот обрыв внизу.
T'as vu la falaise là-bas?
Я сделал пару снимков и поехал домой проявлять пленку. А дальше — обрыв.
J'ai pris les photos et je suis rentré pour les développer.
Обрыв уха - подобная процедура, также управляемый без анестезирующего средства.
Pratique similaire, effectuée aussi sans anesthésiant.
За ним обрыв в семь этажей.
En plus, on est au 7ème.
Когда он пытается его снять обрыв изображения, и всё по новой.
Chaque fois qu'il l'enlève, ça repart au début.
Тогда, несмотря на то, что я знаю, и вроде бы вижу, что возле моей кровати есть устойчивый пол, там на самом деле может быть обрыв или что-то вроде этого, окей?
ainsi, d'après ce que je sais - même si je ne le sais qu'en apparence - il y a un sol stable à côté de mon lit. Mais cela pourrait très bien aussi être un précipice ou quelque chose comme ça. ok?
Они в мотеле "Обрыв" недалеко от Флагстаффа.
Lls sont au motel du Roc Instable, près de Flagstaff.
МОТЕЛЬ "ОБРЫВ"
Le Roc Instable
Обрыв питающего кабеля!
Câble ombilical sectionné!
Мама, там обрыв!
Maman, il y a un ravin!
- Стой, ты сорвёшься в обрыв.
- On va tomber.
Теперь о машине - это Лексус седан 2008 г.в., слетел прямо в обрыв.
Le véhicule, une Lexus de 2008, est sorti de la route juste ici.
Может сможешь устранить ещё пару протечек, обрыв проводов и жуткую плесень?
T'as le temps pour quelques autres fuites, fils défectueux et moisissures dangereuses?
Это обрыв и она влюблена в него по уши.
"alors qu'elle se coulait dans ses bras. " Il y avait un précipice et elle tombait à présent.
С другой стороны - отвесные скалы, крутой обрыв до самой воды.
De l'autre côté de l'île c'est des falaises rocheuses qui finissent toutes dans l'eau
Я собираюсь свернуть прямо в обрыв.
Je vais juste faire un virage au bord d'une falaise.
" о есть, мы получили удар, упали в обрыв, бум!
On a pris un sacré coup, on est tombé de haut.
Да, я крут, даже круче, чем обрыв!
Personne ne sait ce que je pense
Благословение - это скала или обрыв? Что именно?
La Bénédiction.. c'est le problème ou la clé?
И где-же обрыв, когда он так нужен?
Où sont les escarpements quand on en a besoin?
- Осторожно, сзади обрыв.
Attention, il y a un ravin.
Там, где мы нашли ее останки, был обрыв, к которому было не подступиться, пока ваш застройщик... не начал калечить лес.
Le ravin où nous avons trouvé ses restes était inaccessible jusqu'à ce que votre promoteur commence à couper la forêt.
Там обрыв!
C'est une falaise! Ooh, oh!
"Смертельный обрыв"?
"Le plongeon de la mort"?
Отец с братьями взяли меня на обрыв, смотреть, как отходит корабль, на котором вы плыли.
Mon père nous avait amené moi et mes frères jusqu'aux falaises afin que nous puissions regarder le navire qui vous emportait.
Я имел в виду вон там, посмотри, ты заметил обрыв?
Regardez!
Может вообще сьедешь в обрыв?
saute carrément du bateau.
Это сделано без анестезирующего средства. ОБРЫВ УХА
découpage des oreilles
Талья - это обрыв?
Talia, nous sommes au bord?
- "Обрыв". Я знаю.
"Le Roc Instable." Merci.
Это невероятно. ( надпись на знаке по-испански : " Обрыв.
Oh, Ca doit pas arriver.
Там же отвесный обрыв! Это не преграда!
Ils vont en construire un.