Одеваюсь traducir francés
153 traducción paralela
пока я одеваюсь
Pourquoi faire?
Выйдите в другую комнату, пока я одеваюсь.
Laissez-moi m'habiller.
Я одеваюсь.
Je m'habille.
Когда я утром одеваюсь перед зеркалом, у меня такое впечатление, что отражение не соответствует действительности.
Le matin, je me regarde dans le miroir, et je me trouve différent des autres.
С сегодняшнего дня больше не торопи меня, когда я одеваюсь.
Désormais, ne me bouscule plus quand je m'habille.
Я вообще-то не одеваюсь в таком... стиле.
Je ne porte pas... ce style.
Я одеваюсь.
Je vais m'habiller.
Я одеваюсь, а она уставилась на меня тщетно пытаясь понять эту беспрецендентную цепь событий.
Je me rhabille, tandis qu'elle me regarde et cherche à comprendre le pourquoi de cette situation sans précédent.
Просто я иногда одеваюсь простолюдином. Чтобы отдохнуть от придворной жизни.
À la vérité, je me déguise parfois en mendiant... pour échapper à la vie de palais.
Мне не нужна помощь. Я с 30-ти лет одеваюсь самостоятельно. - Моё дело предложить.
Je m'habille seul depuis l'äge de 30 ans.
Я извиняюсь, сэр, но я так одеваюсь.
C'est comme ça que je m'habille.
Так случилось, что я одеваюсь по настроению.
II se trouve que je m'habille en fonction de mes humeurs.
Вам не нравится, как я одеваюсь? Или мои манеры?
Vous n'aimez pas ma façon de m'habiller, ou mes manières?
Я одеваюсь, дверь открыта.
La porte est ouverte.
О, Джейн, я сейчас же одеваюсь и еду к сестре в Меритон!
0h, Jane, dès que je serai habillée j'irai à Meryton pour parler à ma soeur!
Я, ну... Обычно я так не одеваюсь.
Ce n'est pas ma tenue habituelle.
И я обычно тоже так не одеваюсь.
Ce n'est pas ma tenue habituelle à moi non plus.
Я каждое утро встаю и одеваюсь для защиты американцев.
Je me lève tous les matins pour protéger le mode de vie américain.
Я уже долгое время одеваюсь самостоятельно.
Je m'habille seul depuis longtemps.
Вам не нравится, как я одеваюсь?
Quelqu'un ayant un peu de bon sens garderait profil bas à votre place.
- Одеваюсь.
- Je me rhabille.
Я устал делать уколы от столбняка каждый раз, когда я одеваюсь!
J'ai ma dose de vaccins contre le tétanos.
Я одеваюсь. - С тобой можно поговорить минуту?
Je peux te parler une minute?
Но я одеваюсь так лишь в час досуга,
Mais seulement quand je suis seul en privé avec mes amis.
Я одеваюсь, подождите.
Mais je dois m'habiller!
Я там одеваюсь.
C'est là que j'achète mes robes.
- Я одеваюсь.
- Je m'habille.
Может, ему не нравится, как я одеваюсь.
C'est ma façon de m'habiller?
Обычно я так не одеваюсь при родителях, им не нравится...
Je m'habille pas comme ça devant mes parents.
Я не одеваюсь как Джекки Кеннеди, но я занимаюсь сексом с мужчинами.
Je ne m'habille pas en Jackie Kennedy... mais je couche avec des hommes.
Мне вполне нравится, как я одеваюсь.
J'aime bien ma façon de m'habiller.
да не одеваюсь я как Маркус, честное слово
Je ne m'habille en rien comme Marcus, je crois pas.
Ты чего? Одеваюсь.
- What are you doing?
- Это была накладка, я одеваюсь слоями.
Il faisait frais. Je me suis couverte.
- Одеваюсь. А зачем притворяться, что ты в палатке?
On croirait que tu montes une tente.
Я одеваюсь так всего неделю.
Ça ne fait qu'une semaine.
Она немного подшучивала над тем, как я одеваюсь.
Elle m'a taquiné sur mes vêtements.
Я одеваюсь.
Je m " habille.
Так я одеваюсь в колледж.
C'est ce que je porte à l'école.
Оу. Ну, я не совсем по сезонам одеваюсь.
Je ne m'habille pas vraiment en fonction des saisons.
Ну да. Вы считаете, я ужасно одеваюсь.
Vous trouvez mes vêtements moches.
Я уже одеваюсь. Поедем говорить с Боди.
Je vais m'habiller et on va voir Bodie.
Потому что одинокая незамужняя женщина определенного возраста, одетая так, как одеваюсь я, очевидно, у корейцев приравнивается к Дженне Джеймсон ( порнозвезда ).
Il est végétarien, de toute évidence, il n'en mange pas. Désolée. J'aurais dû te l'envoyer en texto?
Вот, теперь я вспомнила, почему я одеваюсь на работе именно так.
Eh bien je me souviens pourquoi je m'habille comme ça au bureau.
Я одеваюсь.
- Je m'habille.
Даже когда одеваюсь, думаю о тебе.
Et je n'ai pu m'endormir qu'au petit jour... et dès que je me suis réveillée, j'ai pensé à toi.
Я не всегда одеваюсь как женщина.
Je ne m'habille pas toujours en femme.
Хорошо, одеваюсь и приезжаю.
Le temps de m'habiller, je suis à toi.
Я нормально одеваюсь.
Je suis sûr de ma virilité.
Я отлично одеваюсь и я опрятный.
Ok, arrête. J'ai compris!
- Нет, я одеваюсь
Je m'habille.