English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ О ] / Один из нас

Один из нас traducir francés

1,804 traducción paralela
Я думаю, один из нас должен сесть на своё место.
Un de nous devrait s'asseoir.
Ни один из нас не хочет признавать...
On ne l'admettra pas...
Что, если один из нас.. будет заражен тьмой?
Si l'un de nous était infecté par ces ténèbres?
Это никогда не изменится до тех пор пока один из нас не окажется в городском совете.
Les choses ne changeront jamais tant que l'un de nous ne sera pas dans le conseil de la ville.
Один из нас - актер, а актеры - не люди.
Un acteur est pas une personne.
Эйвери и я сыты по горло безумием друг друга, но один из нас оказался достаточно храбр, чтобы отступить...
Nous alimentions notre folie, mais un brave a réussi à se calmer...
Хорошо, что бы там ни было, когда Лили и я снова начали встречаться, ни один из нас не хотел никого знать.
Pour ce que ça vaut, quand Lily et moi avons commencé à ressortir ensemble, on ne voulait pas que quelqu'un d'autre le sache.
- Но я хочу, чтобы один из нас был там с тобой.
- Mais tu ne restes pas tout seul avec le patient.
Есть ещё один из нас.
Il y a un autre loup-garou.
Значит, только один из нас может делать что-то спонтанное?
Donc un seul d'entre nous peut être spontané?
Один из нас останется, сохранит крепость для потомков.
L'un d'entre nous restera ici, pour prendre soin de la forteresse, pour la postérité.
Остались мы вдвоём, брат, но только один из нас выживет.
Nous ne sommes plus que deux, mon frère. Mais seul l'un de nous survivra.
Почему вы думаете что он один из нас?
Qu'est-ce qui vous fait croire qu'il est l'un des nôtres?
Да, он один из нас.
Oui, c'est l'un des nôtres.
Нравится тебе или нет, но ты теперь один из нас.
Que vous le vouliez ou non, vous êtes une des nôtres.
И если один из нас, скорее всего, он, тебя достанет, второй не станет тебя держать.
Et si t'en as marre de l'un de nous, sûrement de lui, l'autre se retire. J'hésite.
Но если бы мы оба продолжили работать в ресторане отца, когда он уйдет... только один из нас сможет быть шефом.
Mais si on devait continuer les deux à travailler dans le restaurant de notre père quand il sera à la retraite, seul l'un de nous pourrait être chef.
Может быть, мы просто должны согласиться, что ни один из нас не имеет права.
Peut-être que nous devons juste être d'accord qu'aucun de nous a le droit.
Еще один из нас пал сегодня.
Un des nôtres va encore tomber aujourd'hui.
Он один из нас...
Il est l'un de nous... un agent dormant.
В конце концов, ты один из нас...
Après tout, vous êtes l'un d'entre nous...
Ты один из нас, Доктор.
Vous êtes l'un d'entre nous, Docteur.
Ты один из нас, доктор.
Vous êtes l'un des nôtres, Docteur.
Он один из нас.
Un super flic. Un des nôtres.
И я так тебе скажу : живым отсюда уйдет только один из нас.
Et je peux vour dire qu'un seul d'entre nous sortira vivant de cette maison.
Конечно, мы не хотели, чтобы ребенок умер, ни один из нас не хотел этого.
Personne ne voulait que cet enfant meure.
Прости, но ни один из нас не будет ничего делать, пока я не найду эти кольца.
Je suis désolé, mais aucun de nous n'aura de l'action tant que je n'aurai pas trouvé cet emballage.
Он, должно быть, услышал сплетни о том, что один из нас был зачат от этого пастуха.
Donne-t-il foi aux rumeurs qui font de ce berger notre père?
Ты не слышал сплетен. что один из нас был зачат от его семени, не от твоего, Папы Римского?
La rumeur raconte qu'il serait notre père, et non vous, le pape de Rome.
Да, он один из нас.
Oui, il est des nôtres.
Худший из Ланнистеров, но он один из нас.
Peut-être la plus faible des Lannister, mais il est des nôtres.
Ни один из нас не знает, какая настоящая.
Personne ne sait lequel est vrai.
Не время выделываться, по крайней мере, ему нравится один из нас.
Entre. Oublie tes principes, il aime l'un de nous.
Думаю, ни один из нас не хочет, чтобы это произошло.
Ni toi, ni moi, ne voulons que ça arrive.
Не теперь, когда ты один из нас.
Pas en étant l'un des nôtres.
Ни один из нас этого не сделал.
Aucun d'entre nous ne l'as fait.
Он один из нас?
Il est des nôtres?
Мы используем скрытые атаки, чтобы убрать их патруль из библиотеки, где один из нас включит пожарную сигнализацию, активирующую разбрызгиватели, которые я вооружу, используя свои супер-навыки сантехника, чтобы залить всё в здании краской.
On utilise des attaques furtives pour les attirer à la bibli, où l'un de nous tirera l'alarme, ce qui activera les sprinkleurs, que j'aurai truqués avec mes talents de plombier pour arroser tout le bâtiment de peinture.
Один из нас должен сползти под низ.
L'un de nous va devoir ramper.
Так, мы должны проверить эти номера может один из них выведет нас на покупателя Ганза
Retraçons ces numéros pour trouver l'acheteur de Ganz.
На этот раз замешан один из нас.
Là, c'est un des nôtres.
Скажем так, у нас на плёнке есть один из охранников, покупающий орудие убийства.
Disons qu'on a un garde sur la vidéo achetant l'arme du meurtre. Eddie, je crois.
- Ёто сделает один из нас.
- Tu es bien le seul.
У нас маленькие дети. Если один из них подсядет на это..
Si l'un d'eux tombe là-dessus.
Я ходила с Лафайеттом и Хесусом в один викканский кружок, в котором были Холли и остальные, и Эрик напал на нас, а затем одна из ведьм наложила заклятье на него, чтобы заставить уйти.
Je suis allée à un cercle de sorcières avec Lafayette et Jesus. Eric nous a attaqués et une sorcière lui a jeté un sort pour qu'il s'en aille.
Один из нас нуждается в медицинской помощи.
- On a un blessé.
Если мы делаем это то у каждого есть право голоса мы должны придумать новую систему. У каждого из нас по-прежнему один голос, но, кроме того, право голоса получает ребенок.
Si on doit voter sur tout, on va instaurer un nouveau système.
Один из них проснулся, и застукал нас.
Un des garçons s'est réveillé et nous a surpris.
Хуан... Один из нас должен удостовериться, что она - подходящая невеста.
L'un de nous doit s'assurer qu'elle conviendra.
Хорошо, давай их проверим и посмотрим - может один из них так нас заворожил, что... мы привораживали друг друга.
Allons voir si l'un d'eux nous a obligés... à coucher ensemble.
Это один из лучших дней, которые у нас были. Правда?
On avait vraiment passé une excellente journée.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]