Одинаковы traducir francés
477 traducción paralela
"Гранд Отель". Всегда одинаковый.
Le Grand Hôtel...
Воздух везде одинаковый.
L'air pareil partout.
Женщины все одинаковы.
Les femmes sont toutes les mêmes.
Ничего не поделаешь. Все мужчины одинаковы.
Y a rien à faire, les hommes sont comme ça.
Забавная штука : сержанты одинаковы во всех армиях мира.
C'est bizarre. Les sergents sont les mêmes partout.
Сержанты одинаковы во всех армиях мира!
Les sergents sont les mêmes partout!
Ты думаешь, мы все одинаковы.
Tu nous crois toutes pareilles.
Все замужества одинаковы.
Vous compliquez les choses à loisir! Vu de haut, tous se ressemblent.
Мисс Кипфер платит нам, чтобы мы со всеми были милы. Они все одинаковы.
Mme Kipfer me paie pour être aimable avec tous les garçons.
Все вы, мужчины, одинаковы.
Vous êtes tous les mêmes!
Все мы одинаковы.
Tu sais, on est toutes pareilles.
Не трогай меня, все вы одинаковы!
Arrête de me tripoter! J'en ai assez de vous tous!
Все вы одинаковы.
Tous les mêmes, ceux-là.
О-ля-ля! Все мужчины одинаковы.
Ce n'est pas ce que j'ai demandé.
- Нет, не думаю. Для меня, все эти места одинаковы.
Pour moi, ils se valent tous.
Я сделал три различных теста и все дают одинаковый результат.
C'est sûr? J'ai fait trois essais différents et tous donnent le même résultat.
Все вы одинаковы. Вам бы только...
Comme s'ils pouvaient ne pas parler d'eux-mêmes.
- Для меня вы все были одинаковы.
Ceux qui montaient Etaient tous pareils.
Для меня они одинаковы.
Pour moi, ce sont mes fils.
- Они все одинаковы.
Tous les trois.
- Все женщины одинаковы.
La femme est entière. La femme!
И все комнаты абсолютно одинаковы - одни стенды и стеклянные шкафы.
Et toutes les salles sont exactement les mêmes... seulement des stèles et des vitrines.
- Если настаиваете. Но они одинаковы.
Si vous voulez, mais ils sont identiques.
Конверты одинаковы - нет различий в темпе.
Les pochettes sont identiques. Il n'y a pas de variation de tempo.
Неважно, из какого города. Они все одинаковы.
N'importe laquelle, elles sont pareilles.
Вы, одноцветные люди, все одинаковы. Сперва осуждаете, а потом нападаете.
D'abord, vous condamnez, puis vous attaquez.
Убейте его. - Да вы оба одинаковы.
Vous êtes des cas uniques.
Рад бы вам помочь, но... Таковы условия съема. Правила одинаковы для всех.
Je voudrais vous aider... mais il est difficile de faire des passe-droits.
Ох уж эти женщины! Все одинаковы. Моя беспокоится, что меня повысили.
Ces femmes elles sont toutes pareilles, elle est excitée parceque je suis promu.
Гетто одинаковы во всем мире.
Tous les ghettos se ressemblent.
Они не все одинаковы.
Les cours ne sont pas égaux.
Все мужчины одинаковы.
Tous les hommes sont pareils.
Уж вы мне поверьте. Эти девчонки все одинаковы, когда дело касается парней.
On pense tous la même chose des filles.
Все мужчины одинаковы, все.
Tous les hommes sont pareils. Tous.
" вас с сыном одинаковый размер обуви?
Vous faites la même pointure que votre fils? Oui.
Феро хорохориться весь день, но ставки пока одинаковы.
Féraud fait le fanfaron, mais les paris tiennent à égalité.
Кажется у вас одинаковый размер?
La même que toi, non?
Вас учили, что они одинаковы.
On vous a appris qu'ils sont identiques.
- Да. Везде одинаковый курс.
- C'est toujours pareil.
Законы природы везде одинаковы.
Les lois de la nature sont partout les mêmes.
Все эти песчинки более-менее одинаковы по размеру.
Ces menus grains de sable ont tous plus ou moins la même taille.
То же есть у уток. Хотя функции этих конечностей у уток и людей не одинаковы.
Comme les canards... bien que les fonctions de ces extensions soient différentes.
Но глубоко внутри, в молекулярном сердце жизни, мы по сути одинаковы с деревьями.
Mais au fond, au coeur de la vie moléculaire... nous sommes fondamentalement comme eux.
Где бы мы ни оказались, законы природы везде одинаковы. Например, спиральная форма галактики.
Partout, nous trouverons les mêmes créations de la nature... ce type de galaxie en spirale, par exemple.
По большому счету, люди будут почти одинаковы. Только у них будет другой холодильник или туалет. В общем, всякая такая мура.
Les gens seront à peu près les mêmes, peut-être avec un autre réfrigérateur ou d'autres chiottes.
У них абсолютно одинаковый возраст.
Bin, deux chiens, un petit et un gros.
Глаза у всех как будто одинаковы.
Elles ont toutes les mêmes yeux!
- Они все должны быть одинаковы!
Egaux!
- А наказания одинаковы для всех?
Les peines sont les mêmes pour tous?
Все одинаковы.
Toutes les mêmes!
Пустые бюллетени все одинаковы.
Les notes blanches sont toujours les mêmes. - Et alors, que faisons nous?