Одно условие traducir francés
145 traducción paralela
Но я хотел бы оговорить одно условие.
Il y a une seule condition que je me vois obligé de stipuler.
- Однако он оговорил одно условие : принц Врекан должен был заякорить свою лодку в Корриврекане на три дня и три ночи.
... à moins que le prince Vreckan n'ancre sa galère à Corryvreckan, 3 jours et 3 nuits.
Но есть одно условие :
Une seule condition :
Только одно условие.
Hé, à une condition.
Но только одно условие.
Mes conditions?
Но прежде чем мы столкнёмся с этой проблемой нам надо обсудить ещё одно условие, оговорённое в завещании.
Miséricorde! - Mais avant de nous attaquer à ceci, nous devons aborder une autre clause.
Эдвард поставил ещё одно условие :
Edward a posé encore une condition :
Но здесь есть одно условие, капитан.
Il y aurait cependant une condition.
Одно условие. Энан хочет, чтобы мы расформировались.
Le clan Anan accepte à condition que nous nous séparions.
- Только одно условие.
- A une condition.
Есть одно условие... всего одно...
Il y a une exigence. Une seule.
У меня есть одно условие, чтобы не идти в полицию.
Je n'ai qu'une condition pour ne rien dire à la police.
- Только у меня одно условие.
- D'accord, mais à une condition.
Но есть одно условие.
Mais c'est assorti d'une condition.
У него есть одно условие.
A une condition.
Одно условие- - ты должен драться с одним из наших.
Une condition. Combattre un de mes gars.
Он хотел 19 музыкантов, и я поставил только одно условие :
Il voulait 19 musiciens, et je ne posais qu'une condition :
У меня одно условие.
Mais à une condition.
О, еще одно условие.
Oh, juste une dernière contrainte.
- Есть одно условие.
- À une seule condition.
Считай это мой подарок к твоему возвращению домой. Но одно условие. Кто-нибудь из вас подарит моему брату свой байк.
Un petit cadeau pour ton retour... à une condition :
Одно условие.
A une condition...
Только есть одно условие.
Il y a juste une condition.
- Но у меня есть одно условие.
- À une condition.
Ладно, но только одно условие.
D'accord, mais à une condition.
Э, но есть одно условие.
- Ouais. À une condition.
Но все же есть одно условие, Джон :
Il y a juste une condition, cependant, John.
Но у меня есть одно условие.
Mais à une condition...
Одно условие...
À une condition.
Одно условие - если вы не правы, у вас будет другой следователь.
À une condition, vous avez tort et vous trouvez un autre expert. Très bien.
У меня есть одно условие.
Ne commence pas à vouloir ajouter des trucs.
Но у меня есть.. одно условие
A, euh... une condition.
У меня одно условие!
J'ai une condition!
Только у меня есть одно условие. Хочу, чтобы родители побывали на моей настоящей свадьбе.
A une condition : je veux faire un vrai mariage pour mes parents.
Но есть еще одно условие.
- Mais à une condition.
Одно условие... обещай мне, что Компания не станет охотиться за моим братом.
À une condition... promettez-moi que la compagnie n'ira pas chercher mon frère.
У меня будет одно условие.
J'accepte à une seule condition.
У меня одно условие. Если ты хочешь, чтобы это сделал я...
J'ai une seule condition, si tu tiens à ce que ce soit moi qui le fasse.
Вообще-то... есть одно условие, прилагаемое к твоему назначению... моральный облик.
En fait... Il y a une condition liée à ta nomination... Une clause de moralité.
У меня одно условие.
J'ai une condition.
Одно условие :
Reste dans la voiture.
- Это значит "да?" - Одно условие.
- Oui, s'il reste dans la voiture.
Одно условие.
À une condition.
Одно условие. Ужин, сегодня, у тебя.
Dîner, ce soir, chez toi.
Конечно, есть одно условие.
Il y plus qu'une condition, bien sûr.
Но есть одно условие.
Tu as réussi, George. Mais il y a une condition.
Одно условие.
Laquelle?
Но одно условие.
A une condition.
≈ щЄ одно важное условие.
Une autre chose, et c'est important.
Я могу поставить одно маленькое условие?
Tu peux m'accorder une faveur?
- Хорошо, теперь у меня одно условие.
Très bien. Je veux négocier ma propre condition.
условие 20
одно другому не мешает 34
одно пиво 31
одно целое 54
одно и тоже 65
одно удовольствие 46
одно за другим 68
одно неверное движение 48
одно имя 18
одно и то же 159
одно другому не мешает 34
одно пиво 31
одно целое 54
одно и тоже 65
одно удовольствие 46
одно за другим 68
одно неверное движение 48
одно имя 18
одно и то же 159
одно слово 202
одно очко 16
одно лицо 30
одно предложение 16
одно дело 255
одно из двух 111
одно из них 50
одно ясно 17
одно я знаю точно 58
одно движение 31
одно очко 16
одно лицо 30
одно предложение 16
одно дело 255
одно из двух 111
одно из них 50
одно ясно 17
одно я знаю точно 58
одно движение 31