Одно целое traducir francés
151 traducción paralela
Думаю, теперь тебе лучше хранить его у себя,..... потому что мы вместе, как говорится, одно целое.
Garde-le à présent que nous ne faisons "plus qu'un!"
Все вместе, как пять пальцев руки, всегда как одно целое!
Tous ensemble cinq comme les doigts de la main toujours d'accord!
Вы с ней одно целое, Ник. Она твоя.
Il est à vous, Nick.
Они видны мне одному, человеку в самолете, и для меня время видится как одно целое.
Ils ne font qu'un pour le passager de l'avion... de sorte que le temps, le temps réel, n'est qu'un.
Мы одно целое.
Nous formons un tout.
Наши разумы сейчас одно целое.
Nos esprits ne font plus qu'un.
Наши разумы - одно целое.
Nos esprits ne forment plus qu'un.
Теперь мы одно целое.
Maintenant nous sommes liés.
Всем женщинам приказал сшить простыни в одно целое.
Sortir mes locataires de mon hôtel.
И знаешь, казалось что волны, я и доска - одно целое.
Je crois que les vagues et ma planche sont ce qui me manque le plus.
Получается, что ты и работа одно целое.
On a un travail, et on n'est plus que ça.
Это одно целое, как металлы, из которых куется меч.
Ces vertus se mêlent comme les métaux qui font la bonne épée.
Посмотрим сможет ли хирург компьютерных мозгов собрать Хола снова в одно целое.
On verra si notre chirurgien d'ordinateur remettra Hal à neuf.
Они одно целое.
Ils forment une unité.
мы разложимся на части а там мы соберёмся вместе, в одно целое.
On est décomposés... puis on fusionne.
Да, мы одно целое, иногда.
Oui, nous serons ensemble. Un jour.
Оно заключено внутри механизма, они, как одно целое.
L'insecte est pris au piège dans le mécanisme.
Задерживаю дыхание, и я одно целое со стволом.
Je bloque ma respiration, je ne fais qu'un avec le canon.
Мы с Бенджамином очень долго были близкими друзьями - как одно целое.
Benjamin et moi sommes proches depuis très longtemps. Nous sommes liés.
Затем мне неожиданно явилось откровение. Как устроено женское тело, как мужское тело реагирует, огонь горит во мне, сильное желание соединиться в одно целое, в одну яркую вспышку.
Alors soudainement, j'ai été frappé par une révélation... la manière dont le corps d'une femme est fait... la manière dont le corps de l'homme lui répond... le feu brûlant en mon échine... le désir intense de fusionner...
Глава десятая, в которой тела Якоб с помощью райских запретных плодов сольется с молодой колдуньей в одно целое.
Chapitre 10, où les corps de Jacob et de la mystérieuse jeune fille fusionneront aux moyen de fruits exotiques.
- Я и мой агент это одно целое.
- On devrait faire qu'un, lui et moi.
Мы с Джесси как одно целое еще с войны.
Jesse et moi, on est ensemble depuis la guerre.
Этой... благословенной ночью... мы - одно целое. Люк
En cette nuit des plus sacrées, nous ne faisons qu'un.
Это все одно целое.
L'un n'existe pas sans l'autre.
И, к тому же, эти два - одно целое.
Mais malgré cela, ils sont toujours ensemble.
Потому ты и я одно целое.
Parce que... toi et moi ne faisons qu'un.
Я думал вы все одно целое!
je vous croyais syndiqués.
Теперь, казалось, всё соединяется в одно целое.
On dirait que tous les elements epars se rassemblent
- Потому что пространство и время это одно целое.
- l'espace et le temps ne font qu'un.
Мы смотрим на вас и видим вас вместе, и это так это одно целое, ясно?
Quand on vous voit ensemble... ça colle. Tu comprends?
Так и других. Потому, что мы одно целое.
La même chose pour les autres, parce qu'on est la même chose.
Одно целое.
La même chose.
Ты знаешь, ты и я, мы как одно целое.
Tu sais, toi et moi, on se comprend.
Та рыба и я... Нас за эти годы связала судьба. - Мы были одно целое.
Dame poisson et moi... avions le même destin, faisions partie de la même équation.
Я теперь одно целое с Хэнком, и так оно и будет.
Maintenant, je suis loyale envers Hank. C'est comme ça et pas autrement.
- Что мы - одно целое.
Qu'on ne fait qu'un.
Мама, ты же прекрасно знаешь, что мы с тобой одно целое.
Tu sais que rien ne pourra altérer ce qu'il y a entre ma mère et moi.
И его вторая половинка, или я должна сказать еще одна звезда, поскольку они опять вместе... И когда они вдвоем, они как одно целое... даже если они самые большие смутьяны во всей Гаване... Дамы и Господа, я представляю вам...
Et la co-star ou plutôt, l'autre star... ensemble à nouveau, ils sont deux mais ne font qu'un, voici les plus grands emmerdeurs de La Havane, mesdames et messieurs, cher public,
Но мы с тобой одно целое.
Mais on est pareils, toi et moi.
Как вы знаете, ТокРа удалили симбионт, но не до того, как ее люди взбунтовались и мучили меня, думая, что мы одно целое.
Donc, tu les as laissés continuer à extraire le Naquadah pour toi? Juste un tout petit peu.
- Я и ваза - одно целое.
Le vase et moi, nous ne sommes qu'un.
Момент, когда Скрэнтон сольётся в одно целое.
C'est un moment où Scranton et Stamford ne font plus qu'un,
В одно прекрасное утро я наковырял там целое ведро камней. Ведро!
Je suis resté devant sans blasphémer et je me suis dit :
- всей семьёй жить и играть - мы покажем нашим детям, что семья в самом деле существует, что члены семьи вовсе не чужие друг другу, словно пассажиры в автобусе,... а одно целое - один за всех и каждый за одного. - Ты так не думаешь?
Un pour tous et tous pour un!
Я и машина, одно целое.
Tu sais comment je conduis.
Это одно большое целое!
C'est beaucoup plus.
- Всё постепенно собирается в одно целое.
- Vous comprenez vite!
-... все мы - одно целое. - Правда?
Ah bon?
С помощью одной пули можно заработать целое состояние.
On n'a jamais gagné autant pour un seul coup de feu.
Тут одной делают липосакцию – так жира насосали целое ведро.
- Allo? - Hey, Il faut que tu voie ça.
целое состояние 23
целое 16
одно другому не мешает 34
одно пиво 31
одно и тоже 65
одно удовольствие 46
одно за другим 68
одно неверное движение 48
одно и то же 159
одно имя 18
целое 16
одно другому не мешает 34
одно пиво 31
одно и тоже 65
одно удовольствие 46
одно за другим 68
одно неверное движение 48
одно и то же 159
одно имя 18
одно слово 202
одно очко 16
одно лицо 30
одно предложение 16
одно дело 255
одно из двух 111
одно из них 50
одно ясно 17
одно я знаю точно 58
одно условие 51
одно очко 16
одно лицо 30
одно предложение 16
одно дело 255
одно из двух 111
одно из них 50
одно ясно 17
одно я знаю точно 58
одно условие 51