English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ О ] / Он был в шоке

Он был в шоке traducir francés

31 traducción paralela
Он был в шоке. Для мужчины, у которого за плечами 1 1 лет полетов - это было поразительно.
Pour un astronaute qui volait depuis 11 ans la chose avait de quoi surprendre.
- Но он был в шоке.
Mais il était en état de choc.
Когда я сказала ему, что я целка, он был в шоке.
Il le croyait pas quand j'ai dit que j'étais vierge.
Президент района Куинс Артур Миданик сказал, что он был в шоке, когда услышал об инциденте.
Arthur Mydanick s'est déclaré très choqué.
Он был в шоке.
- Il était en état de choc.
Генри, он был в шоке, как и я.
- Il a été aussi surpris que moi.
Он был в шоке, медленно истекал кровью добрых двадцать минут или около того прежде, чем как-то поднялся и пошел за помощью.
Il est sonné et perd son sang pendant 20 minutes puis retrouve ses esprits et appelle au secours.
Пациент поступил с гриппом, тошнотой, ишемией - он был в шоке.
Patient grelottant, nauséeux, ischémique, en état de choc.
Он был в шоке.
Il est dans les nuages.
Может, он был в шоке. Но знаешь, одно можно сказать точно.
Qu'est-ce c'est?
Но он был в шоке, когда увидел Анну.
Mais il a paniqué quand il a vu ce qui était arrivé à Anna.
Ну, может, он был в шоке.
Eh bien, il pourrait être en état de choc.
Он был в шоке.
C'était un pion.
Быстро, он был в шоке.
La police a interrogé le mari?
Или он был в шоке.
Ou il était sous le choc.
Он был в шоке, когда увидел тело.
Il était assez choqué lorsqu'il a vu son corps.
Он был в шоке.
Lui était ravi.
Он был в шоке, увидев ее такой.
Il a été choqué de la trouver ainsi.
Я также дал дело моему адвокату, и он был в шоке от того, что Луису удалось добиться для нас.
J'ai aussi vu mon avocat et il était impressioné de voir ce que Louis avait obtenu.
Он был скорее в шоке, чем захлебнулся.
Il était choqué, surtout.
Когда он мне это рассказал, я был в шоке.
Quand il l'a dit, j'ai été choqué.
Я был в шоке, когда узнал. А когда он узнал подробности, что у Кеннеди была открытая машина, никакой охраны, окна были открыты на всех зданиях,
A-t-il était choqué que Kennedy était dans une voiture, sans sécurité, toutes fenêtres ouvertes?
... это больше, чем мне надо было знать Он был в шоке.
Il était totalement choqué.
- Думаю, он был в шоке.
- Je crois qu'il était sous le choc.
Серьезно. Я встречалась с одним парнем и была в шоке, как он был доволен тем, что просто жил в своем маленьком ограниченном мире.
Ça me sciait de voir mon ex comblé par sa vie dans sa petite cage.
Даже если бы Хаус был в шоке от самоубийства Катнера, разницы не было бы. Он и так считает, что жизнь — гадкая, жестокая и длинная штука.
Même si House est affecté par le suicide de Kutner, il trouve déjà la vie brutale et longue.
Но был в шоке, когда узнал, что он обручился с Марисой.
Mais j'ai été très surpris quand j'ai appris qu'il était fiancé à Marisa.
Не был он в шоке.
Il n'est pas en état de choc.
Он был в полном шоке.
Il semble véritablement sous le choc.
Он, без сомнения, был в шоке.
Il a sans aucun doute eu un choc.
Он был без сознания, в диабетическом шоке.
Il était inconscient, choc diabétique.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]