English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ О ] / Он работает в

Он работает в traducir francés

909 traducción paralela
Он работает в магазине, как и я, и у него есть сын.
Il travaille dans un magasin comme moi, et il a un fils.
Он работает в военном госпитале.
Infirmier à l'hôpital militaire.
По средам он работает в саду господина Вилетта.
Le mercredi, il travaille chez M. Vilette.
Он работает в издательской фирме "Брэди и Компания", которая занимается выпуском карманные издания, продающиеся в магазинах по 25 центов.
Il travaille dans une maison d'édition : Brady and Co. Ils publient des livres de poche en vente dans les bazars.
Он работает в дневную смену.
Il travaille de jour.
Он работает в отделе бухгалтерского учета.
Il est au service des primes ordinaires.
Он работает в агентстве "Юнайтед Пресс".
Il travaille à l'agence United Press. - Qu'êtes-vous venu faire ici?
Он работает в "Часовом".
Il travaille, lui.
Ещё мы узнали, что он работает водителем доставщиком автомобилей в агентстве в Денвере.
On sait qu'il livre des voitures pour une societe de Denver.
Он сказал, что его зовут Джон Лоуренс, и что он работает в чикагском отделе торговли.
Il a dit s'appeler John Lawrence... et travailler pour la chambre de commerce de Chicago.
Мой муж сказал Гаспарри, что он работает в отделе печати Палаты.
Il a dit aux Gaspari que ce monsieur appartenait au service de presse du Sénat.
Мы знаем, что он работает в офисе Чарльза Колсона в Белом Доме.
Il travaille aussi pour M. Colson, à la Maison-Blanche.
- Он работает в этой газете всего 9 месяцев.
Il n'est chez nous que depuis neuf mois.
Но он работает в Ватикане.
Lui, il travaille au Vatican.
Он работает в компании "Кока-кола". Может быть, вы...
Lui travaille pour Coca-Cola.
Да, он работает в Pfizer.
Chez Pfizer.
Он работает в библиотеке компании Pfizer. Простая синекура, куда я его устроил. Он может много читать, он никому не мешает и порой принимает участие в каком-нибудь исследовании под крылом кого-то из реальных биологов.
Il a un boulot chez Pfizer, à la bibliothèque... une sinécure que j'ai obtenue pour lui... où il peut beaucoup lire sans déranger personne... et occasionnellement, faire une petite recherche pour un des vrais biologistes.
Он работает в почтовом отделе.
Il travaille au service du courrier.
Он работает в шоу. Иди смотри шоу, а я пойду творить историю... 5 секунд до выхода в эфир. Это призрак будущего Рождества.
Bon sang!
Он работает в "Дьюи Стоун".
Jack Trainer.
У нас обед с другом. И он работает в этом здании.
On déjeune avec un ami qui bosse ici.
Это был Дэмери. Он ведет лурбику светской хроники... рурблику светской хроники... В общем, работает в газете.
C'était Damery, le moniteur à potins, le chroniqueur à patins, le gars du journal.
Он сейчас живёт в Питтсбурге, США, работает на заводе.
Il travaille à Pittsburgh, USA. Dans l'usine de métallurgie.
Его зовут Норман, он работает букмекером в Кливленде, штат Огайо.
Il s'appelle Norman, il est bookmaker!
А он случайно не в паре с Поло работает?
- Si, pourquoi?
О чего бы ему находиться в здании, если он здесь не работает или не бывает регулярно?
Pourquoi cet homme serait dans le bâtiment... s'il n'est pas employé de la compagnie?
Работает в газете. Значит он - журналист.
Ainsi il est journaliste.
Он не кусается, несмотря на то, что работает в ведомстве.
Il ne va pas te mordre, même s'il est fonctionnaire.
Он работает над созданием нового препарата, который совершит революцию в косметической промышленности.
Mr Zinthrop est en train de développer un tout nouveau produit qui va totalement bouleverser l'industrie des cosmétiques.
Ах, цены. Я вас предупреждаю, что Дон Иларио работает очень хорошо Между нами, Он лучший в Испании
Pour ce prix-là, il n'y a rien de mieux.
В какой студии он работает?
A quel studio travaille-t-il?
Он все еще работает в нефтяной компании. С той же зарплатой.
Il travaille toujours à la compagnie des carburants, au même salaire.
Мне это не нравится. Он работает! В чём смысл твоей работы?
Je te dis, je t'observe... et c'est pas beau à voir.
Он работает на радиопредприятии в Медичине.
Au radar Medicina.
Я пришла к тебе, потому что он нуждается в тебе. Он работает под огромным давлением.
Il a besoin de toi, il y a beaucoup de pression.
Он работает не в полную силу, ленится.
Mais il ne travaille pas. Paresseux.
Он работает в моем доме.
DALEK :
Он играл в Лютере и Никто не любит альбатроса, кроме того, он много работает на телевидении и радио.
Il fait beaucoup de télévision.
Нет, Балтимор работает в Оклахоме. Он спец по Оклахоме.
Non, Baltimore ne sort jamais de l'Oklahoma.
Он известный коп. Работает в отделе убийсив. Кэллахэн.
Il travaille à la Criminelle.
Он в газете работает.
Lui travaille dans un journal.
Он так же работает писателем в "Муллен энд Компани Паблик Релэйшнс".
Il est aussi rédacteur-concepteur chez Mullen.
Мы знаем, что он работает на "Муллен энд Компани",.. .. или работал на "Муллен энд Компани" в качестве писателя.
Nous savons qu'il travaille chez Mullen, ou y a travaillé comme concepteur.
Он ушел из армии. Работает теперь на одном заводе в Руане.
Il travaille à la manufacture d'artillerie à Rouen.
– Он работает в Pfizer.
- Il travaille chez Pfizer.
Сейчас он работает официантом в какой-то забегаловке.
Il travaille comme serveur dans un restaurant minable.
Дэйв работает в KRDA. Он может найти сигнал.
Selon Dave qui travaille à la KRDA, il se peut que le signal ne provienne que d'un seul endroit.
И дальше, он живет в Далласе, Форт Уорд. В октябре 62 пол года работает В Ждагард-Чайлз-Стовал. Это полиграфическая фирма, Изготавливающая карты для армии США.
Soudain, le voici à Dallas, à Fort Worth en octobre 62, il travaille 6 mois dans une firme photographique qui fait des cartes pour l'Armée.
Теперь его дело выступать почаще в защиту мира во всем мире. В то же время, он работает на Конгресс. На военных с их подрядами.
Son rôle est de parler en toute occasion du désir de paix de ce pays, tout en représentant au Congrès les militaires et leurs fournisseurs.
- Нет, он не работает в-одиночку...
Il a des complices.
Мой зять работает в каменоломне, он говорил мне, как это делается.
Mon frère-frère à la carrière m'a dit tous les faits et gestes de cela.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]