English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ О ] / Он это делает

Он это делает traducir francés

1,180 traducción paralela
Как он это делает?
Que fait-il?
Он только что прошел прямо через стену. Так раздражает, когда он это делает потому что ты ничего не можешь здесь поделать и остановить его.
C'est vraiment ennuyeux quand il fait ça, parce qu'il n'y a rien qu'on puisse faire pour... l'arrêter
- Как он это делает? - Это его секрет.
Comment il a fait ça?
Бесплатное проживание и питание, случайные нежелательное ласки. - Это единственная причина, по которой он это делает.
Un toit et de la bouffe gratuite, c'est la seule raison pour laquelle il fait ça.
Он это умеет. Так что даже не замечаешь, как он это делает
Il agit... sans que tu t'en rendes compte, l'air de rien.
- Вы видели, как он это делает?
- Vous l'avez vu faire?
Не знаю, как он это делает, но до того, как он двинулся, кнопки на моём стуле нет, а после того, как он двинулся, кнопка есть.
Je ne sais pas comment il fait, mais il n'y avait pas de punaise avant qu'il ne bouge. Alors qu'après, il y en a! Coïncidence?
Я наткнулся на рекрутера и меня удивило, как он это делает.
En parlant à un recruteur, j'ai remarqué un truc. Un truc bizarre.
— Зачем он это делает?
Pourquoi fait t'il tout ça?
Знаешь, он это делает только чтобы позлить меня.
Il fait ça pour me contrarier.
Он это делает уже третье Рождество подряд.
C'est le troisième Noël qu'il le fait.
- Почему он это делает?
- Pourquoi il fait ça?
И он это делает в такой похотливой манере.
Et il le fait de façon lascive.
Почему он это делает?
Pourquoi il continue à faire ça?
Он всегда это делает.
Comme il le fait toujours.
Что это он делает?
C'est quoi ce bordel?
Он делает это, чтобы выбрать одну из них.
II le fait pour en choisir une.
Он понятия не имел, что она делает это ради его же блага.
Il n'a aucune preuve qu'elle ait fait ça pour son bien.
- И вроде бы он делает ЭТО... Своим прибором.
- Il paraîtrait qu'il fait ça... ( murmurant ) :
Он иногда делает это.
C'est pas grave.
Да! Честно, я не знаю, как он делает это.
Honnêtement je ne sais pas comment il fait
Это какой-то ритуал, который он для нее делает? Потому что... фу.
N'est-ce pas le genre de rituel qu'elle lui demande de faire?
Самое худшее в том, то он вообще не знал меня в прошлые 3 года, так пожалуйста, разъясни это для меня. Как это делает из меня человека с социальной сетью поддержки? Ну, у тебя есть человек, сидящий прямо здесь, не так ли?
Le pire, c'est qu'il ne me connaît plus depuis ces 3 dernières années, alors stp, explique-moi : en quoi ça fait de moi un homme très soutenu?
Тебе и правда стоит оставить его в покое. Я знаю, что ты не можешь увидеть это сейчас, но он фактически делает тебе огромное одолжение.
Depuis quand défends-tu avec tant de ferveur ton petit col bleu?
Он это поймет. Что делает эту историю настолько инте - ресной и уникальной, так это тот факт, что это - эпическая история любви
Ce qui rend cette histoire si intéressant et unique, c'est qu'il s'agit d'une épique histoire d'amour sans sexe.
Кто бы не принес сюда это дерьмо, он не знал, что делает.
Celui qui a coupé la drogue ne savait pas ce qu'il faisait.
А он в последнее время это делает очень часто. И мое здоровье тут ни при чем.
On y va souvent ces temps-ci, et je crois que ça n'a rien à voir avec moi.
- Что это он делает?
Il fait quoi?
Зоотехник это делает. Он вводит в ваги...
L'inséminateur arrive... il met le bras dans le derr...
- Но почему он это сделал? - Почему он делает хотя бы половину того, что он делает?
- Pourquoi il a fait ça?
Но когда это Майкл Джексон делает, всё в порядке, потому что он урод.
Mais quand c'est Michael Jackson, ça va, parce qu'il est bizarre.
Что это он делает?
Qu'est-ce qu'il fait?
На самом деле, это Дениса. Он делает компьютеры в здании.
En fait il appartient à Denis, celui qui s'occupe des ordinateurs.
Взгляни, он делает это на женских гольфисток.
Regarde, il se branlait devant des golfeuses.
Это он делает все с тобой.
Il t'a fait cela!
Видите, он делает это все время.
La routine.
Я не знаю, как он делает это.
J'ignore comment il fait.
Усилия это то, что он обвиняется в том, что никогда ничего не делает.
On l'accuse de ne pas en faire.
- С ним. Это то, что он делает.
- Débrouillez-vous.
Никому не нравится то, что делает Волл март. Но он продолжает... это делать.
Personne n'aime WallMart, mais ils continuent quand même.
- Зачем он это делает?
Pourquoi il fait ça?
Ну, и вот... еще... наверно, ему очень нравится дрочить, потому что он делает это каждый раз, когда принимает душ, а еще он показал нам, как трахаются его мама с папой.
C'est parce qu'il adore se branler. Dès qu'il prend une douche, il se branle. Il nous imite son père et sa mère qui baisent.
Я знаю кто это, ты кусок дерьма. Какого хрена он делает на этом мониторе?
Espèce d'ordure, que fait-il sur ce moniteur?
– Я никогда не видел игрока, который шел бы к воротам так, как это делает он.
- J'ai jamais vu un joueur foncer au filet comme lui.
Он делает это ради нас?
Tout ça le soir de son rencard avec Rita.
Что он делает? Кого это он ждет?
Qu'est ce qu'il fait?
Не, не, не, он итак это делает весь день, только не ночью.
Non, non, il le fait la journée, pas la nuit.
Ты же знаешь, что это не то, что он делает.
- Ce n'est pas ce qu'il fait.
Это не то, что он делает!
- Ce n'est pas ce qu'il fait.
Он делает всё это, чтобы помогать людям, а не для того чтобы прославиться.
Il le fait pour aider les gens, pas pour se glorifier.
Это же не может быть оттого, что я с ним согласна и хочу быть хотя бы маленькой частичкой того, что он делает.
Impossible que je pense qu'il ait raison. Et que je voudrais faire partie de son oeuvre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]