English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ О ] / Она не моя

Она не моя traducir francés

1,279 traducción paralela
Она не моя.
C'est pas mon bouton.
Она не моя.
C'est pas la mienne.
Эта правая рука... Она не моя.
Ce bras droit n'est pas le mien.
Она не моя подружка.
C'est pas ma petite amie.
Она не моя ночная няня.
Ce n'est pas mon infirmière de nuit.
Она не моя дочь.
Ce n'est pas ma fille.
Она не моя подруга.
Ce n'est pas mon amie.
Ну, во-первых, она не моя девушка
Ce n'est pas ma petite amie.
И... и меня беспокоит не столько боль, сколько то, что... что она не моя
Et il ne fait pas si mal étant donné que... que ce n'est pas le mien.
Она не моя
Il n'est pas à moi.
Она не моя сестра.
C'est pas ma sœur.
Она не моя сестра.
Ce n'est pas ma soeur.
Она не моя подруга.
- Elle n'est pas ma petite amie.
- И она не моя мама. В этом здании 16 классов.
Il y a 16 classes dans cette école.
Она не моя сестра. Я прошу прощения, что наврала по телефону.
Désolée de vous avoir menti.
Она не моя подружка.
Ce n'est pas ma petite amie.
- Она не моя подружка.
- C'est pas ma petite amie.
Но она не моя соседка ; она - мой доктор.
Mais ce n'est pas ma voisine, c'est mon docteur. - Donc si vous voulez bien m'excuser...
Да, она моя сестра, и не важно, что написано в каких-то там бумагах.
Oui, c'est ma sœur, quoi qu'en disent certains documents.
Где ты услышал это? Моя кузина Дана рассказала. Не знаю, откуда она узнала.
Ma cousine Dana me l'a raconté je ne sais pas d'où il tient ça à dire vrai, je n'ai jamais cru à ça même pas une minute.
Если и она вам не подойдет, то боюсь, моя фантазия иссякла.
Elle est mon dernier espoir.
Не хочу на вас давить, но это моя дочурка, и она вынашивает моего внука и я искренне надеюсь, что вы - лучшая.
Sans vouloir vous mettre la pression, c'est mon bébé qui porte mon petit-fils, alors j'espère que vous l'êtes. La meilleure.
Нет! Она моя мама, и я могу с ней делать, что захочу!
Non, c'est ma mère, je peux faire ce que je veux d'elle.
Почему она даже не пробует приготовить то, что мама моя умеет...
Ma mère fait aussi ma lessive.
Хорошо, Адам, я главная, и я выбрала ее, прочитала, и она - самая любимая моя книга. и я удивлена, что ты меня не понимаешь.
Eh bien, Adam, c'est moi l'hôte, c'est moi qui choisis le livre, et c'est mon livre préféré, alors je suis parfaitement excitée par le fait que tu ne le supportes pas.
Никому не говорите, но она моя любимая студентка.
Ne le dites à personne, mais c'est mon élève favorite.
Она больше не моя девушка.
C'est plus ma copine.
Не скажете ли мне, почему моя дочь теперь думает, что она убогая рыбо-белка?
Est-ce que ça vous dérangerez de me dire pourquoi ma fille pense maintenant qu'elle est un poisson-grenouille retardé? !
ты будешь скучать по мне когда объявится моя "воображаемая" семья и заберет меня отсюда ты же не знаешь что она "воображаемая" Открывай
Je vais vous manquer quand ma famille chic apparaîtra pour m'emmener. Vous ne savez pas s'ils sont chics. Ouvrez.
Она моя не.. Вот что означало личное....
C'est la mienne.
Моя'подтяжка лица'не хочет гулять, и она меня оскорбляет.
Mon lifting ne veut pas marcher.
Я чувствую, что она не моя. Она просто ребенок.
Je vois qu'elle n'est pas de moi, c'est juste un bébé.
Если бы я не узнал тебя... моя жизнь... и она не может длиться вечно.
Si je ne t'avais pas rencontré, Ma vie aurait été... "Les gars de Suzuran"
Она моя кузина. Кроме нее у меня нет родных, не говоря о бестелесном голосе в Арктике.
À part elle, ma seule famille est incarnée dans un bloc de glace.
Это моя проблема. Она тут не причем.
C'est mon problème.
-... она бы никогда нас не заметила. - Нет, это не моя вина.
Non, ce n'est pas de ma faute.
И тут моя сумка... не знаю, что там случилось, она вдруг как откроется.
Je sais pas ce qui s'est passé, mais il a craqué.
Она не идеальна, но зато моя.
Elle n'est pas parfaite Mais c'est la mienne
Она не идеальна, но зато моя.
Il n'est pas parfait Mais c'est le mien
Тебе не нравится моя музыка? Она усыпляет.
Va falloir changer de cassette.
- Да, моя жена, она не умерла.
- Ma femme, elle n'est pas morte.
Знаю, но она моя, если мы снова не встретимся.
- Je la garde sauf si on se revoit.
И это моя единственная жизнь и она такая прекрасная, пугающая, короткая и в то же время бесконечная и никто из нас не уйдёт от неё живым.
Je n'ai qu'une seule vie... c'est fantastique et terrible, court et infini et personne n'en sort vivant.
Моя пятилетняя дочь справилась бы с этой работой, и это при том что она не тянет на вундеркинда.
Ma fille de 5 ans en ferai autant et c'est pas une lumière.
Катрина не моя подружка, и я сомневаюсь, что она способна на такое.
Katrina n'est pas ma petite amie! Et elle t'a pas fait de clin d'œil.
Мне кажется, что мы все кое-что узнали о сексуальных стереотипах. ... пока моя голова умирает, потому что она еще не не в сосуде! Ты, тётка!
On a tous appris une chose ou deux sur les stéréotypes sexuels pendant que ma tête meurt lentement parce qu'elle n'est pas en bocal, idiote.
Моя жизнь, она ничего не стоит.
Ma vie, je suis un bon à rien.
Это была моя первая книга. Забавно, но я не помню о чём она.
Curieusement, j'ai oublié de quoi ça parlait.
Я не про обнимание Алисии. Она - твоя девушка, не моя. Я тут ни при чем.
Enfin pas le côté seul avec Alicia, c'est ta copine, pas la mienne.
- она моя дочь, её надо кормить, ухаживать за ней, разве нет? - За ней хорошо ухаживают.
Non, il ne vient pas de...
Моя сестра От нее есть польза в доме только тогда, когда она не шляется со своим дружком Кои. - Стефани.
C'est ma soeur Stéphanie, Elle aide beaucoup à la maison...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]