Они это делают traducir francés
814 traducción paralela
О, боже, почему они это делают с нами?
Mon Dieu, pourquoi on nous a fait ça?
Теперь понятно, почему они это делают.
Je sais pourquoi, maintenant.
Как они это делают?
Comment fait-on?
Не-е-ет, они это делают нарочно.
Combien de fois je dois dire de préparer le taureau?
То есть... Как они это делают?
Je veux dire : comment font-ils?
Как они это делают, к-н?
- Comment est-ce possible?
ак они это делают?
Où veulent-ils en venir?
Продолжай! как они это делают.
Continue! Il dit que l'irrigation de la vallée entraîne des petites déperditions.
Почему они это делают?
Pourquoi font-elle ça?
Почему они это делают? Почему они это делают? Почему они это делают?
Les gens, pourquoi ils font ça?
Зачем они это делают?
Pourquoi font-ils ça?
Зачем они это делают?
Pourquoi font-ils cela?
Почему они это делают?
Pourquoi font-ils ça?
Посмотри как они это делают
- Les autres y arrivent. Elles y sont habituées.
- Папа, у тебя паранойя. - Это не паранойя. Они это делают, Энни.
- Ce n'est pas de la paranoïa, ils font ça Annie.
Они случайно свернут с дороги, сами не зная зачем они это делают.
Ils prendront cette route sans savoir pourquoi
Зачем они это делают?
Pourquoi emplissent-ils ces caisses de terre?
Но женщины без проблем убирают наши руки с их ног. Как они это делают?
Pourquoi les femmes n'ont-elles pas ce problème?
Зачем они это делают?
A quoi bon?
Уже много месяцев все только это и делают. Я иду к врачам, и они говорят обо мне.
Chacun fait... les médecins continuent à parler de moi!
- Они опять это делают в соседней комнате.
- Elles le font encore!
Они уже давно делают это.
Ils le font déjà depuis longtemps.
Они делают это, чтобы запутать наблюдателей.
Ils brouillent les cartes.
Они это всегда делают?
Ils font ça souvent?
Командир, ваш персонал систематически заменяется. И вот как они делают это.
Commandant, ils utilisent ceci pour remplacer systématiquement votre personnel.
Забавно, когда люди причиняют тебе боль, они всегда делают это ради твоего же блага.
Quand les gens vous blessent, c'est toujours pour votre bien.
- Да они не понимают что делают! Я не умею это делать, у меня в жизни не было столько ответственности.
Pete, ils ne comprennent rien, je suis pas compétent je n'ai jamais eu autant de responsabilités dans ma vie.
Ну... Либо они всегда делают вид, что знают, кто я такой, либо они делают вид, что я не знаю, кто они такие. А это ужасно скучно.
Eh bien... ou elles pretendent toujours savoir qui je suis... ou elles pretendent que je ne sais pas qui elles sont, et c'est assommant.
То, что ты называешь "типично американским", относится к двумстам миллионам американцев и к тому, что они никогда не делают ничего "типично" американского, и это же относится к плохому настроению.
La seule chose "typiquement américaine" chez les Américains, c'est qu'ils ne font jamais rien de "typique", y compris pour le sexe.
Они делают это в ТВ шоу.
Ils les gardent pour la télévision.
Они делают это за деньги?
Ils le font pour l'argent?
И не от меня зависит, а от моего шефа, и шефов моего шефа, это они делают программу, а не я.
Je n'ai rien à dire ici. Tout dépend de mon chef et de ses chefs. - C'est leur émission.
Конечно, они делали это ради денег как и все остальные делают это ради денег.
Bien sûr qu'ils le faisaient pour l'argent... comme tout le monde.
Не могу представить. Это было хуже того, что они делают друг с другом.
Ça ne pouvait pas être pire que ce qu'ils se faisaient entre eux.
Ну, милая, они делают это при помощи электрического стула, и это совсем не больно.
Ils font quelque chose qu'on appelle l'électrocution, et c'est très indolore.
Это же дети? Что они тут делают?
C'est des gosses, non?
Все, что они делают, это только поднимают пыль.
ils n'engendreront que poussière.
А это кто? Что это они делают?
Et eux?
- Это то, что они делают?
- Que font-ils?
Когда два человека любят друг друга, они делают это по-разному.
Lorsque deux personnes s'aiment, qu'ils n'aiment pas de la même manière.
То, что они делают, это ужасно...
C'est horrible, ce qu'ils font!
Единственный, кто извлекает выгоду из запрета... это гангстеры, они делают деньги на этом, и еще политики, которые осуждают наркоту, и зарабатывают этим ваши голоса.
Les seuls qui profitent de la prohibition... ce sont les gangsters qui font du fric à dealer... les politiciens qui gagnent des votes à condamner la drogue.
Если они хотят делать это, пускай делают...
S'ils le veulent, qu'ils le fassent, mais cette affaire de nom...
- Ты знаешь как они это делают?
- Une poignée de main, pas bon.
ак вы думаете, люди когда нибудь будут путешествовать на Ћуну... как они сейчас это делают на поездаx?
Croyez-vous qu'on ira un jour sur la lune, comme on traverse le pays en train?
В любом случае, они это для всех нас делают.
De toute façon, elles le font pour nous tous.
- ћне нравитьс € как они это делают, мам.
C'est très réussi, j'adore.
Может быть, некоторые подруги делают это только чтобы угодить ему,..... но рано или поздно они говорят : "Какого черта?"
Celles qui en veulent le font pour lui faire plaisir, mais tôt ou tard, elles se disent "À quoi ça rime?"
И заметил, что они делают это не так, как мужчины. Они не примеряют одежду, они встают за ней.
Elles n'essaient pas les vêtements, elles se mettent derrière.
– Это то, что они делают в фильмах.
C'est ce qu'ils feraient au cinéma.
Им нравится делать вид, что они не делают ничего, чтобы привлечь женщину, даже если это самое важное, что у них на уме.
Ils prétendent ne rien faire pour séduire les femmes même si c'est la chose qui leur importe le plus.