Определенно да traducir francés
535 traducción paralela
Определенно да.
Véritablement.
Определенно да.
Oui, sans doute.
Определенно да... а еще я была его женой.
- Et comment! J'étais aussi sa femme.
- Да? Вы определённо везучий белый человек.
Vous êtes un homme blanc très chanceux.
Да, определенно взвинтила.
Oui, vous avez retenu toute mon attention.
Но твоё предложение определённо, не так ли Рик? - О, да, да.
Notre offre est définitive!
Определённо. Да, пожалуйста.
Pour de bon.
- Да, Элвуд определенно пьет.
Oui, Elwood boit, c'est sûr.
Да, определенно.
Oh oui, absolument.
пожалуй я хотела бы, чтобы мы нанесли ответный удар. О, да, я думаю, что мы определенно должны были бы.
Oui, tout à fait.
Да, определенно.
Absolument.
Да, это определенно некое спортивное событие.
DOCTEUR : Oui, c'est sans aucun doute une rencontre sportive.
Да, определенно.
Assurément.
Ах, да, определенно есть связь, и я хотел бы пойти туда и оглядеться.
Oh oui, il y a certainement un lien, maintenant, je voudrais me rendre sur place et jeter un coup d'œil.
- Да. - Капитан, слыша ваш голос, я определенно испытываю приятные ощущения.
Le son de votre voix traduit un sentiment de joie.
Определенно - да.
Oui, absolument.
Да, определенно.
Je peux le voir.
Я определённо - да.
En tout cas c'est mon avis.
- Да, определённо.
Oui, facile.
О, да. Я определенно думаю, что мы живем в лучшем из миров.
C'est de toute évidence la meilleure du monde.
Да, у него определенно есть талант краткости.
Oui, c'est tout.
- Да, определенно.
C'est évident.
Ну, в определенной степени, наверное, да.
D'une certaine façon ça pourrait l'être.
- Да, мы знаем вас. - И я вас знаю, определенно Каждого из вас!
Et je vous connais très bien, chacun d'entre vous!
Да, определённо красивая.
Et quelque chose de plus encore.
Да, вы определённо знаете как придать уверенности!
Vous savez remonter le moral, vous.
Да брось, тебя определённо что-то терзает,.. .. иначе ты бы не пришёл сюда, начиная разговор с подобных слов.
- Tu dois l'être, sinon tu dirais pas ça.
Да нет же, я определённо забыла мясной рулет в магазине этим утром.
Mais non, j'ai sûrement oublié les paupiettes ce matin chez le boucher.
Да, он определенно похож на японца.
Oui, il a vraiment l'air japonais.
Да, да, у меня определённо талант.
C'était charmant! Oui!
Да. Определённо дым.
Indiscutablement.
Да, определенно, дорогая, но только не сейчас.
- Certainement, mais pas maintenant.
Да, это определенно защитит нас от влияния другого потока времени, но если мы хотим взаимодействовать с окружающей средой, нам придется ограничить размеры поля.
Mais il faudra réduire le champ.
Я определенно решил быть Дайаной Росс для Хэллоуина.
J'ai décidé de me déguiser en Diana Ross pour Halloween!
- Мы идем на "Список Шиндлера", да? - Определенно.
On verra La Liste de Schindler une autre fois, hein?
Знаешь, я определенно собираюсь полазить по скалам. Да, я тоже.
Tu sais, je suis vraiment partant pour l'escalade.
Определенно влажно. - Это поцелуй с открытыми губами, точно. - Да.
C'est manifestement un baiser ouvert sur les lèvres.
Да... определенно делаешь успехи.
Oui... vraiment bonne mine.
Да. Определенно, вы справились с задачей.
Ouais, vous avez fait un sacré boulot.
Да, определённо.
- Oui, tout plein!
- Да, я определенно видел как он в спешке уходил.
- C'était bien lui, il était pressé.
- Да. Да, что-то определённо не так, Зак.
Oui, effectivement, Zack.
- Определённо. Да.
- Indiscutablement!
О, да. Центр города, определённо.
Oui, en ville...
Да, это определённо продвижение.
C'était vraiment... un grand bond en avant.
Он определенно женат, да?
Il est marié, hein?
- Да, это определенно не Манхеттен.
Oh, Toto, je crois que nous ne sommes plus à Manhattan.
Да, определённо! Давай жить в квартире, где мы оба будем жить!
Allons vivre dans un appart où on vivra tous les deux!
Да. Он определенно обожал тусоваться.
Ouais, c'était vraiment le roi de la fête.
- Да, определенно.
- Oui, exactement.
- Да, определенно.
- Entendu.
да все хорошо 46
да всё хорошо 33
давай поговорим 642
давай встречаться 21
да пошел ты 650
да пошёл ты 365
да пожалуйста 236
давай 75542
давайте начнем 348
давайте начнём 137
да всё хорошо 33
давай поговорим 642
давай встречаться 21
да пошел ты 650
да пошёл ты 365
да пожалуйста 236
давай 75542
давайте начнем 348
давайте начнём 137
давай еще раз 241
давай ещё раз 154
давай еще 107
давай ещё 89
давайте еще раз 76
давайте ещё раз 61
давай ещё разок 47
давай еще разок 33
давай попробуем еще раз 46
давай попробуем ещё раз 30
давай ещё раз 154
давай еще 107
давай ещё 89
давайте еще раз 76
давайте ещё раз 61
давай ещё разок 47
давай еще разок 33
давай попробуем еще раз 46
давай попробуем ещё раз 30